Детективов Çeviri Portekizce
421 parallel translation
.. "Попробуй перехитрить детективов отца.".
Enganar os detectives do meu pai tornou-se um jogo.
В Нью-Йорке 1 000 детективов.
Há milhares de detectives em Nova Iorque?
Я прочел достаточно детективов, чтобы знать, что всегда должен быть мотив.
Li histórias policiais suficientes para saber que há sempre um motivo.
Тётя Марта, вы читаете много детективов.
Tia Martha, lês muitos romances.
Местонахождение так называемого "убийцы вдов", задушившего трех состоятельных женщин, вот вопрос, который занимает детективов по всей стране.
"o saudável e forte estrangulador de três mulheres saudáveis, " é uma questão que intriga os detectives " que conduzem uma busca de costa a costa à procura do assassino.
Особенно, когда жена твоего шефа наняла детективов, чтобы следить за ним.
Especialmente quando a mulher do patrão contratou detectives para o seguir. - Ela nunca provou nada!
Когда вы в прессе вырастите и перестанете играть в детективов?
Quando é que a imprensa vai deixar de brincar aos detectives?
Если бы я дарил ей украшения не только на день рождения, она бы наняла детективов.
Se eu lhe desse uma jóia fora do seu aniversário... ela punha-me logo 25 detectives privados à perna.
Среди пассажиров, прибывающих в Саутгемптон, американский писатель, автор детективов, Марк Холлидей.
Entre os passageiros do QUEEN MARY, que chega hoje a Southampton, está o escritor americano Mark Halliday.
Все знают, что я автор детективов.
Eles conhecem o que eu escrevo.
ћы оповестили детективов по всему миру, отЋиверпул € до аира, мы разослали его описание по ≈ вропе и јмерике.
Já avisámos as policias pelo mundo inteiro... de Liverpool ao Cairo. Enviámos descrições através da Europa e América.
И говорит, что двое детективов сбросили его с лестницы.
Ele também disse que 2 detectives o atiraram pelas escadas abaixo.
Ни людей Тессио, ни детективов, никого.
Nenhuns homens do Tessio, nenhum detective, ninguém.
Стал членом школы детективов.
Matriculou-se numa escola de detectives.
Позови ещё и тех двух детективов.
Por que se mete no que não te importa?
Давай так. Пусть этим займется ФБР, но только детективов выберу я.
Quero que o FBI trabalhe no caso, mas com os agentes que eu diga.
Надо выяснить, кто он! Вы оба явно начитались детективов. Тут не выдумка, Ватсон.
Ele guardou recortes de jornal e sempre se encontrava com aquele homem.
Встречайте ваших детективов.
Conheçam os detectives.
Мне повезло, за время службы почти все мои дела были раскрыты вместе с самым замечательным из частных детективов.
Ao longo da minha carreira, tive a felicidade de trabalhar, em muitos, e talvez mesmo na maioria dos meus casos, com o mais extraordinário detective privado.
Умный, смелый, тонко чувствующий, необыкновенно находчивый Эркюль Пуаро на две головы выше детективов, с которыми сводила меня служба.
Inteligente, corajoso, sensível, de raciocínio rápido, Hercule Poirot está muito acima de qualquer outro detective.
У нас здесь есть много детективов но я должен сказать, что не припомню никого, более привлекательного.
Temos aqui muitas detectives, mas não me lembro de uma tão atraente.
Вы, случайно, не Дэниел Кленси, автор детективов?
Não é o Sr. Daniel Clancy, o escritor de romances policiais?
Полон дом полицейских и детективов.
Há polícias e detectives por todo o lado.
Очень занимательный рассказ... Но, к сожалению, настоящих детективов, должна ещё заботить такая мелочь, как доказательства.
Muito interessante, mas os detectives a sério têm de se preocupar com aquelas coisas chamadas provas.
Да нет же. Он - один из частных детективов.
- Não, é um detective privado.
Он возьмёт с собой детективов Милса и Сомерсета... но только детективов Милса и Сомерсета... только в 6 : 00 сегодня.
Ele levarás os detetives Mills e Somerset até eles. Só os dois... hoje, às 6 horas.
Один из детективов говорит, что смерть Капитана Драпер не была случайностью.
Um dos detectives afirma que a morte da capitão Draper não foi acidental.
А пара моих детективов поговорила.
Os meus inspectores falaram.
Они посылают двух детективов.
Vão mandar dois detetives.
После того, как я закончу, тебя сделают шефом детективов.
Depois de eu ir preso, serás promovido a inspector-chefe.
Кабинет убедил меня нанять детективов.
O Conselho fez-me contratar estes malditos detectives.
Чтобы выполнить задачу, нам нужна помощь детективов. Ты прав.
Precisamos de detectives, para podermos fazer o nosso trabalho.
Может быть, кто-то из детективов, работавших по делу Монстра,.. ... составлял его психологический портрет.
Talvez um dos detectives do Il Mostro... andasse à procura de perfis de assassinos...
Вы один из этих грязных маленьких частных детективов, да?
Você é um daqueles nojentos detectivezinhos privados, não é?
Я обратился в Отдел Нравов. Они дали мне Моник Джеффрис, одного из моих бывших детективов.
Falei com a Brigada de Costumes, deram-me a ajuda de Monique Jefferies, que já trabalhou comigo.
- Капитан Краген, мы всерьёз озабочены действиями ваших детективов.
Capitão Cragen, estamos preocupados com os actos dos seus detectives.
Программа Пред-преступлений упразднила обычных детективов.
Não são precisos detectives convencionais.
Я ищумистера Роджера и мистераДу, детективов.
Estou à procura de um "Sr. Rogers" e um "Sr. Doo".
Я читаю много детективов и обычно всегда угадываю развязку ещё на середине.
Li muitos romances policiais, e adivinho sempre o fim, quando vou a meio.
Я думал, вы, ребята, парочка детективов.
Pensava que vocês eram supostos de serem detectives.
иция Метрополиса обычно не присылают детективов, чтобы расследовать дорожные происшествия.
A polícia de Metropolis não põe detectives a investigar acidentes.
Я дам задание вашему майору опросить твоих детективов... и он сам напечатает ордера.
Pedirei ao seu major que interrogue os seus detectives e que escreva os mandados.
Но если кто-то решил, что он может избежать ротации... он несправедливо перекладывает нагрузку на других детективов, вынужденных брать его дела.
Mas, se alguém decide sair da rotação, sobrecarrega injustamente os outros detectives, que têm de resolver os seus casos.
А потом еще детективов, для расследования.
Depois preciso de detectives. Percebem? Estão a detectar coisas.
Со мной? Отец Владимир начитался детективов.
Dom Vladimir tem lido muitas histórias de detectives.
Ты, наверное, перечитала детективов, когда была студенткой?
Leu muitos livros de mistério quando era adolescente?
Ты сам нанял детективов.
Tu contrataste aos detetives.
Ты приходишь в полицию и говоришь, что нанял экзистенциальных детективов.
Vais com a polícia. Dizes-Ihe que vieste conosco. Vão perguntar-te porquê.
Ко мне в кабинет пришли пара детективов из центра.
Tinha dois detectives do centro na minha secção.
Если бы информаторы давали столько важных подробностей, то городу не нужно было бы тратить деньги на обучение детективов.
Nao foi mau.
Не играйте в детективов.
Não brinquem aos detectives.
детектив 5857
детектив белл 47
детектива 43
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив гордон 54
детектив картер 36
детектив кейт беккет 20
детектив рейган 59
детектив белл 47
детектива 43
детективы 620
детектор лжи 30
детектив санчес 30
детектив гордон 54
детектив картер 36
детектив кейт беккет 20
детектив рейган 59