English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Должен отметить

Должен отметить Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Ты должен отметить, что ввиду последних событий я очень внимательно отнесся к...
Confessa que fui muito atencioso, depois do que aconteceu...
Должен отметить, что вы быстры и решительны.
Faz as coisas com rapidez, sem preliminares inúteis.
Должен отметить, как хорошо выступают "Резчики".
O equipe Pedreiro está a fazer uma corrida excelente.
я должен отметить превосходную работу Ёлиота Ќесса и его отр € да Ќеприкасаемых.
Devo elogiar o excelente trabalho de Eliot Ness e sua equipe de Intocáveis.
Ты просто должен отметить свое 18-летие.
Basta fazeres 18 anos.
Капитан Фрай, капитан Дерроу, с вами я работаю впервые... и должен отметить, что вы отличные военные.
Frye e Darrow, é a primeira vez que trabalhamos juntos, e sei que não me vou arrepender de o fazer.
Понимаю ваше беспокойство, коммандер, но должен отметить, что ее показатели стабильны.
Entendo sua preocupação, Comandante, mas devo comunicá-lo que os sinais vitais dela estão estáveis.
Когда Лейтон говорил со мной об их использовании, я полагал, что это будет ошибкой, но... должен отметить, они выполнили свою миссию превосходно.
Quando o Leyton me falou de os usar achei que era um erro, mas, tenho de o admitir, executaram admiravelmente a missão.
И однажды, он повернулся ко мне спиной, должен отметить, на мгновение он стал весьма заманчивой мишенью.
Até virou as costas e tenho de admitir que foi um alvo muito tentador.
Незавершённая, я должен отметить.
lncompleta, aliás.
Я должен отметить это при следующей ее аттестации, потому что... потому что я - директор.
Vou ter de anotar isso na ficha dela, porque eu sou o director!
И прошлой ночью я посмотрел серии старого Тайм Лайф и должен отметить там было несколько отличных идей на этот счет
Ontem à noite peguei nos livros da "Time-Life"... e admito que encontrei ideias fantásticas neles.
По заявлению твоего коллеги, должен отметить весьма эмоциональному заявлению, твоей вины в этом нет.
Segundo o teu colega, e devo salientar "segundo o teu colega", nenhum por culpa tua.
Я должен отметить, что это не настоящий цианид.
Devo sublinhar que isto não é cianeto verdadeiro.
Но, мне кажется, я должен отметить, хотя это никак не повлияет на решение, предлагать ли тебе пожизненный контракт.
Mas eu sinto que devo mencionar que, mesmo que não contribua para a nossa decisão, sobre conceder-lhe ou não a posse.
Отлично, я должен отметить вас, парни.
Tenho de confessar.
Должен отметить, Агент Лисбон не имеет к этому никакого отношения. - Джейн..
Mas, para que conste, a Agente Lisbon não tem rigorosamente nada a ver com isto.
Должен отметить, встреча делегатов прошла без галстуков в неформальной обстановке.
Todos os participantes estão a abandonar o local num estado entre surpreso e extasiado.
И снова я должен отметить... Мы не услышали конкретных, жизнеспособных альтернатив от советника.
E, mais uma vez, preciso de destacar que não vemos nenhuma alternativa concreta e viável, apresentada pelo Vereador.
Прекрасный остров, должен отметить.
É uma bela ilha, Devo dizer.
Должен отметить, довольно редко человек из ЦРУ обращается ко мне за помощью.
Devo dizer que é raro um agente da CIA pedir-me ajuda.
Знаешь, должен отметить, я бы этого никогда не заметил.
Tenho de admitir, eu nunca ia notar isso.
Я должен отметить, что вся страна едва дышит в ожидании Вашего вердикта по апелляции "Зонга".
Devo dizer-lhe...! O país encontra-se suspenso aguardando a sua decisão no recurso Zong.
Я должен отметить это в журнале учета.
Tenho que marcar no livro de registo.
Но ты должен отметить - хорошо сыграно.
Mas admita, foi uma boa jogada.
Прелестным представителем, должен отметить.
E uma cara bonita.
Мина, есть влиятельные люди, которые желают остановить меня, но по случаю, я должен отметить их беспощадность, или будущее будет утеряно.
Mina, existem homens poderosos que me querem impedir, mas às vezes, tenho que corresponder à crueldade deles, ou o futuro estará perdido.
Ну, я должен отметить, что доступ к их ресурсам будет огромной помощью.
Bem, tenho de dizer, aceder aos recursos deles será uma enorme ajuda.
Должен отметить, у тебя хорошее будущее.
Tenho de admitir, você tem uma perspectiva única.
Еще раз, я должен отметить, что ты не попугай.
Mais uma vez, tenho que te relembrar que não és um papagaio.
Должен отметить, думаю мы бы неплохо смотрелись на вашей винодельне.
Tenho que dizer, Eu penso que nós temos um espaço para a sua adega.
Должен отметить твою способность убеждать.
Tenho que elogiar o seu poder de persuasão.
Должен отметить, ты стал гораздо лучше держать лицо
Eu admito, a sua cara de bluff está muito melhor.
Как вы уже знаете, когда мы впервые встретились с Розали, у нас возникли некоторые сложности, и я хотел бы воспользоваться возможностью и публично принести извинения Розали и моему сыну, которые, должен отметить, научили видеть нас вещи, которые я считал невозможными.
Bem, como devem saber, quando conhecemos a Rosalee, tivemos reservas e gostava de aproveitar esta oportunidade para pedir desculpa publicamente à Rosalee e ao meu filho, que, devo admitir, nos fez ver as coisas de formas que não achava possíveis.
Я должен отметить, вы отлично играли свою роль... до этого самого момента.
Devo admitir que enganou toda a gente muito bem... Até este momento.
Должен отметить... Интересно вы понимаете слова "давайте не шуметь", мистер Торетто.
Tenho que dizer ‎, a vossa interpretação das minhas palavras quando vos pedi que não dessem nas vistas ‎, é espantosa ‎, Sr ‎.
Какие превосходные усы-Хулихи с укороченными баками, должен отметить.
Tem um magnífico bigode Hulihee.
— Должен отметить, г-н Эйвери, что особенно поразило суд, когда я готовился к сегодняшнему заседанию, это то... какую постоянную опасность вы представляете для окружающих, и это доказывает не только убийство в данном случае, но и тот период вашей жизни, когда вы совершили его. Судья Патрик Уиллис :
JUIZ TRIBUNAL DE MANITOWOC
Принудительные каникулы, должен отметить.
Devia ter dito sabática forçada.
Позвольте мне выразиться предельно ясно... я должен отметить, что, если миссис Кларк считает, что эта рука и эта перчатка подходят друг другу, то зрение её так же плохо, как и её память.
Deixem-me ser bastante claro, se a Srta. Clark acha que esta mão e esta luva combinam, a vista dela deve estar tão má quanto a memória.
Должен отметить, что сейчас все должны думать о семье Миллер, а не об этом.
Tenho de dizer que as pessoas agora devem focar-se na família Miller, - não nisto.
Вы публичное лицо, д-р Мастер, и я должен отметить, что если вы пойдете на это соглашение, вы будете обязаны пойти в зал суда, предстать перед присяжными и прессой, и признаться в том, что у вас сексуальное отклонение.
É uma figura pública, Dr. Masters, então tenho de frisar que se aceitar dar-se como culpado, irá ser requerido que entre naquela sala e fique em frente ao júri e à imprensa, e admitir o desvio sexual.
Я должен отметить, что у меня не так много практики в этом.
O que devo dizer, é algo em que não tenho muita prática.
Но я должен снова отметить, господа, что это SG-1 снова спасла нас.
Volto a frisar, cavalheiros, que foi a SG-1 que nos salvou.
Эй, ты должен в начале отметить время прихода.
Ouça, deve registar-se primeiro.
Я должен был встретить человека из Принстона вчера вечером, но Лоис захотела отметить день рождения Хлои у меня сарае. У меня большая проблема. Вечеринка вышла из-под контроля, и парень из Принстона как раз появился, и я думаю, что я все испортил.
A Lois quis fazer uma festa para a Chloe no celeiro, e... a festa perdeu o controle, e o gajo de Princeton apareceu, e acho que estraguei tudo, olha, eu... detesto pedir-te isto, mas, tens alguns contactos em Princeton?
Если хотите, можете отметить те места, которым он должен уделить особое внимание.
Se você quiser, você pode marcar as áreas que você gostaria para ele dar uma atenção especial.
Я должен это отметить. И ты знаешь, что будет дальше.
E sabes o que acontece da próxima vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]