Должен предупредить Çeviri Portekizce
412 parallel translation
Вы собираетесь дать ей денег. Если вы не дадите ей то, что она хочет, должен предупредить, будьте осторожны.
Você dará a ela algum dinheiro... mas se não lhe der o que ela pensa que devia receber, tenha cuidado.
Я должен предупредить его!
Tenho de o avisar.
Только должен предупредить, сделайте это тайно... здесь собралась такая компания.
Mas peço-lhe que aja com discrição. Estamos entre pessoas educadas!
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны.
Devo avisá-los que estas casas não são seguras.
Должен предупредить, мы, Санчесы, очень упрямы.
Aviso-a que os homens na minha família são persistentes.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Ainda tenho algum tempo. Vou dizer-te uma coisa, para avisar-te.
Должен предупредить вас, что Чонси - прямолинейный человек.
Devo avisá-lo que o Chauncey não é um homem de meias palavras.
Я должен предупредить остальных.
Tenho de avisar os outros!
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура.
Tenho que vos recordar que este tipo de experiência pode ser dolorosa.
Должен предупредить вас, что комната постоянно закрыта на ключ.
Temos mantido o quarto sempre fechado.
Должен предупредить, мисс Бэлл.
Acho que devo avisá-la, Miss Belle.
Я должен предупредить его, чтобы он исчез.
Acho que devia pôr-se ao fresco.
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
Mas tenho de o avisar. O Albert não tem certos refinamentos sociais.
Должен предупредить, что в течение пятнадцати, двадцати минут... будет осуществляться перезагрузка. Некоторые системы могут временно отключиться, но волноваться не о чем. Это простая операция.
Pensei que talvez... vos devesse dizer que o sistema estará em compilação... durante 18 a 20 minutos, pelo que os sistemas menores... poderão estar intermitentes, mas não é nada de preocupante.
Мистер Ипкисс, считаю, должен предупредить вас, что сам я не работаю с очень больными людьми.
informo-lhe que eu pessoalmente não trabalhho com gente muito doente.
Я должен предупредить моего друга!
Tenho que avisar o meu amigo!
Кварк, ты должен предупредить своего друга, что даже сама попытка купить биомиметический гель - уголовное преступление по законам Федерации.
Quark, devia avisar o seu amigo que até a tentativa de o obter é crime segundo a lei da Federação. Eu sei.
Правда, должен предупредить - она порнозвезда
Ainda que, deva confessar-te, ela seja estrela porno.
Должен предупредить.
Tenho de avisá-los.
Впрочем, я должен предупредить вас.
Mas devo avisá-la :
Теперь ты понимаешь, почему Робин должен найти короля и предупредить его.
Já sabes por que é que Robin tem de avisar o Rei Ricardo.
Я должен вас предупредить.
Tenho de avisá-lo, senhor.
Мы с Лулу любим, принимать гостей, но должен вас предупредить. - Вы зря проделали такой долгий путь.
Lulu e eu gostamos de visitas, Sra. Curtis, mas preciso avisá-la que não poderei ajudá-la.
Должен вас предупредить, вы не поверите в то, что я расскажу.
"Advirto que não acreditarão no que vou lhes contar."
- Я должен, их быстро предупредить.
- Devo avisá-los depressa.
Я должен был предупредить вас.
Devia tê-lo avisado.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас.
Devia ter-lhes dito quando chegaram que eles iam matá-los.
Но я должен предупредить вас, что не все вернутся домой.
Estou orgulhoso de todos vós!
Я должен был предупредить.
Devia tê-la avisado.
Должен был предупредить вас о коварных хитрых девицах.
" Devia tê-los avisado sobre as Debutantes.
Доктор, должен вас предупредить, это клуб с определенной репутацией.
Dr., aviso-o, é um círculo falado.
Должен вас предупредить :
Vou-vos avisar :
Я должен тебя предупредить, что Рупрехт особенный.
Acho que devo avisá-la de que Ruprecht é... bem... especial.
Должен вас предупредить, я отвратительно печатаю.
Desculpa. - Dá uma sensação um pouco estranha.
Тод и Джанелл, конечно, уроды... но я должен их предупредить. Слушай... Блин.
Olha, o Todd e a Janelle são uns idiotas mas tenho que os avisar.
Скалозуб, сэр, должен вас предупредить, что- -
É peixe-balão. Mas aviso-o que...
Должен тебя предупредить-
Sim, mas tenho que te avisar que esta coisa...
Нет, я должен его предупредить, что сказал Джо Даволе о его вечеринке.
Tenho de o avisar que falei sobre a festa dele ao John Davola.
Я должен был вас предупредить.
Devia tê-lo avisado.
Никто не ценит мою работу. Ты должен был меня предупредить!
Tu, porque não me avisaste?
Бедняжка, я должен был предупредить ее о ступеньках на лестнице.
Coitada. Devia ter lhe dito para ter cuidado acabarei contigo.
Я должен был позвонить... Я собирался позвонить и предупредить, но в наших документах нет вашего номера телефона.
Podia ter telefonado antes de vir mas não tenho o seu número.
Я должен тебя предупредить.
Tenho de te avisar.
Полагаю, я должен тебя предупредить :
Acho que devo avisar-te.
Хоть я и втянут в эту авантюру, я должен вас предупредить.
Participarei nessa aventura tola, mas quero deixar algo bem claro.
Должен предупредить тебя, Салли.
Devia ter-te avisado, Sally.
Я должен вас предупредить :
Devo preveni-la de uma coisa.
Кто-то должен предупредить ее, что ты вспыльчив.
Alguém deve avisá-la sobre seu gênio.
Я думал, что должен был предупредить.
Pensei em dar-te um avanço.
Я должен вас предупредить.
Mas sinto que tenho de vos avisar.
Ты должен был меня предупредить.
Devias ter avisado.
должен предупредить вас 21
предупредить 35
предупредить меня 16
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
предупредить 35
предупредить меня 16
должен 546
должен ли я 27
должен делать 24
должен быть здесь 19
должен был 137
должен быть 158
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен признаться 408
должен же кто 30
должен отметить 29
должен заметить 107
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен сказать тебе 63
должен знать 62
должен признаться 408
должен же кто 30
должен отметить 29
должен заметить 107
должен сказать 1462
должен идти 46
должен сказать вам 37
должен сказать тебе 63
должен знать 62