English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Должен же быть кто

Должен же быть кто Çeviri Portekizce

57 parallel translation
Должен же быть кто-то!
Tem que ser alguém!
Нет, должен же быть кто-нибудь, знаешь?
Tem de haver alguém, sabes?
Ну должен же быть кто-нибудь.
- Deve haver alguém, um amigo...
Ну должен же быть кто-нибудь, с кем ты близок.
Tem de ter alguém mais chegado.
Должен же быть кто-то, чтобы защитить её.
Alguém tinha de estar lá para protegê-la.
Ты что, ревнуешь, что не переспала с ним первой? Должен же быть кто-то брошенный на верхнем Ист-сайде.
Estás com ciúmes por não teres dormido com ele primeiro?
Должен же быть кто-то еще!
Nunca. Deve haver mais alguém.
Должен же быть кто-то еще?
Tem de haver outra pessoa.
Должен же быть кто-то в пяти районах, кто еще не зол на меня.
Deve haver alguém no bairro que não esteja lixado comigo.
Должен же быть кто-то, кто не являлся бы чертовым неандертальцем.
Tinha de haver alguém que não fosse um maldito neandertal.
Должен же быть кто-то ещё, чей номер мы помним.
Não decorámos o número de mais ninguém?
Должен же быть кто-то отвечать.
Alguém deveria ser responsável.
Ну кто-то же должен быть. Не ты.
Há-de haver alguém!
Так кто же, к черту, эти люди? Должен быть путь понять их.
Desculpe a intrusão, mas preciso respostas.
Мой радар отказал, так, что сигнала ориентировки нет... потому, что в Японии кто - то использовал ту же частоту... всё это уводило меня от того места, где я должен был быть.
O radar tinha avariado e estava sem sinal de referência, porque alguém no Japão estava a usar a mesma frequência... e a afastar-me de onde eu deveria estar.
- Да, кто-то же должен был быть свидетелем жениха.
Alguém tinha de ser padrinho do Wickham.
- И кто же должен быть вовлечен в политику, если люди, подобные вам и мне, не будут?
Quem deve envolver-se na política se pessoas como você e eu não o fizerem?
Да ладно, должен же кто-то быть.
Vamos, deve haver alguém.
Должен быть кто-то в мире такой же, как и я. Если я на одном конце спектра, разве не должен существовать кто-то напротив меня на другом конце?
Se existe alguém como eu no mundo... e eu estou de um lado do espectro... será que não há alguém que, diferente de mim, seja o oposto?
Ну кто-то же должен быть.
Bem, tem de haver alguém.
О, Эрик, кто-то же должен быть последним.
Eric, alguém tem que ser o último.
Ну, я бы убежала, но это же четверг, что означает что каждый, кто должен был быть в моем еженедельнике, э... умер.
Bem, adoraria, mas hoje é quinta-feira, o que quer dizer todos os que estavam na minha agenda semanal estão mortos.
У окна может быть холоднее, от стекла дует, но тот столик возле туалета, а сидеть у туалета мне неприятно, что не слишком честно - кто-то же должен там сидеть.
Estar à beira da casa de banho incomoda-me, o que nem é justo porque alguma coisa tem de lá estar.
Ну должен же быть хоть кто-то, кто может подтвердить эту историю.
Alguém pode confirmar alguma parte da tua história?
Я в том смысле, что кто-то же должен быть шерифом, Эл.
O que estou dizendo é que alguém precisa ser xerife, Al.
- Кто-то же должен быть вменяемым.
Alguém tem que ser responsável.
Должен же кто-то быть.
Tem de haver alguém.
- Он сейчас не в городе. - Ну кто-то же должен быть в офисе...
- Ele está fora da cidade. - Tenho a certeza que alguém no escritório...
Ему удобно быть тем, кто он есть, и я должен быть таким же.
- É um carro? Um modelo de carro?
Кто-нибудь же должен быть на месте.
Alguém estará disponível. Percebes?
Эй, кто-то же должен быть плохим парнем.
Ei, alguém tem de ser o mau da fita.
Черт возьми, да, я хороший полицейский, кто-то же должен им быть,
Claro que sou o polícia bom.
В смысле, да ладно вам. Должен же быть кто-то, кого вы копировали в одежде?
Deve ter-se vestido igual a alguém.
Ну же, здесь должен быть кто-то для тебя.
Então? Deve haver alguma perspectiva para ti aqui.
Должен же был быть кто-то, кто мог вам помочь.
Devia haver quem te pudesse ajudar.
Ну кто то же из нас должен был быть в Милане. Карина была в Штатах.
Uma de nós teve de estar em Milão.
Ну кто-то же должен быть! Само по себе такое не случается!
E do bebé?
Ну, кто-то же должен быть ответственным. Да, я.
- Alguém tem de comandar as operações.
К тому же это должен быть кто-то из западного крыла, к кому она записывалась.
É alguém da ala oeste, que era onde ela picava o ponto.
Я имею в виду, парень должен быть таким же знаменитым как и его брат, и никто не знает кто он.
Quer dizer, o tipo devia ser tão famoso como o irmão, mas, ninguém o conhece.
Должен же быть хоть кто-то, кто не слышал об этой ступне. - О! Он все еще там!
Tem de haver alguém que ainda não sabe a história do pé.
Когда ты в конце концов начнешь вести себя как бешеная собака кто-то же должен будет быть здесь чтобы пристрелить тебя.
Quando se manifestar como um cão raivoso, alguém tem de estar lá para o sacrificar.
Кто-то же должен быть первым.
Alguém tem de ser o primeiro.
Кто-то должен взять на себя вину за все это. Кто-то же всегда должен быть крайним.
Alguém vai ter de levar a culpa, como sempre.
— Кто-то же должен быть настороже.
- Porquê? - Alguém tem de ficar de vigia.
Кто желает сесть за мой стол, должен быть столь же достоин.
Aqueles que se juntarem a mim à minha mesa serão dignos disso.
Кто-то же должен был быть там.
- Lê isto.
Должен же быть у вас кто-то ещё...
Tem que ter alguém lá fora...
Несомненно, но все же, покупатели, охрана... Кто-то должен быть...
Sem dúvida, mas, mesmo assim, alguém devia ter reparado nisso.
- Кто-то же должен им быть.
- Alguém tem que ser.
А как же ты? Кто-то должен быть героем.
Alguém tem de ser o herói.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]