English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Должен тебя предупредить

Должен тебя предупредить Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Я должен тебя предупредить, что Рупрехт особенный.
Acho que devo avisá-la de que Ruprecht é... bem... especial.
Должен тебя предупредить-
Sim, mas tenho que te avisar que esta coisa...
Я должен тебя предупредить.
Tenho de te avisar.
Полагаю, я должен тебя предупредить :
Acho que devo avisar-te.
Я должен тебя предупредить.
Devo avisá-lo de que ela já é casada.
Если ты хочешь попытаться вернуть их обратно я буду рад разыграть их в Стаканы. Но должен тебя предупредить :
Se quiseres tentar recuperar algum não me importo de jogar contigo, mas aviso-te...
Но должен тебя предупредить. От мазков из ротовой полости пользы немного.
Mas aviso-te, estes esfregaços bocais nem sempre dão resultado.
Спасибо, Перл. Но должен тебя предупредить.
Obrigado, Pérola.
- Но должен тебя предупредить... - Только одного тебя. Тебе не подняться в гору на третьей скорости.
Novo na cidade e já a meter-me com a miúda do quarterback.
Должен тебя предупредить, я знаю карате.
Estou a avisar... eu sei Karaté.
Так, я должен тебя предупредить.
Agora, eu vou avisar-te,
Флиртуй сколько хочешь, но должен тебя предупредить :
Namorisca tudo o que quiseres, mas eu aviso-te já :
Однако, должен тебя предупредить.
Mas tenho de te avisar de uma coisa.
Но должен тебя предупредить.
Talvez. Mas tenho que te avisar... estou falido.
Ну, знаешь что, я уже сыта сюрпризами, так что... Ну, тогда я, наверное, должен тебя предупредить, что собираюсь тебя поцеловать.
Eu sou boa em surpresas, então... então deveria dizer-te que estou prestes a beijar-te.
Я должен тебя предупредить, что... после операции все выглядит немного странно.
Mas devo avisar-te... que depois de eles operarem, fica com um ar esquisito.
Океюшки, но должен тебя предупредить, что ты увидишь американскую команду посудомойщиков номер один!
Mas já vou avisando, verá a equipe número um da américa de lava-louças! - Eu lavo!
Должен тебя предупредить : этот кретин Гиганти ищет Кикэсса.
Fica a saber que a besta do Gigante anda atrás do Kick-Ass.
Должен тебя предупредить тогда, говорят она та, ещё штучка.
Tenho de te avisar, Ouvi dizer que ela é um bocado hardcore.
Должен тебя предупредить :
Esta câmara consegue mostrar uma bala a girar no ar.
У меня есть немного времени и я должен предупредить тебя кое о чем.
Ainda tenho algum tempo. Vou dizer-te uma coisa, para avisar-te.
Но я должен предупредить тебя, у Альберта напрочь отсутствует понятие о хороших манерах.
Mas tenho de o avisar. O Albert não tem certos refinamentos sociais.
Должен предупредить тебя, Салли.
Devia ter-te avisado, Sally.
- Прежде чем мы продолжим я должен тебя кое о чем предупредить.
Antes de avançarmos, tenho de te avisar de uma coisa.
Должен предупредить тебя : он немного странный.
Tenho de te avisar, ele é um pouco invulgar.
Но я тебя ещё должен предупредить, ты игнорируешь первое "папино правило"
Mas devo avisá-la, que está a ignorar a "regra do pai" numero um!
Знаешь, я должен по-дружески тебя предупредить : выглядишь странновато.
Sabes, como amigo, tenho de te dizer que ficas meio estranha.
но я должен предупредить тебя, сержант.
Mas devo avisá-lo, sargento.
Да, и я должен кое о чем предупредить тебя, Платиша.
Há uma coisa que eu devia mencionar, Platisha. O que é, Boaz?
Должен предупредить, что с тебя еще $ 6.000 за новую змею.
Tenho de avisar-te que vai custar 6 mil dólares substituir a cobra.
Я должен был предупредить тебя!
Tinha que avisá-lo.
Поэтому когда я узнал о другом деле, я должен был тебя хотя бы предупредить.
Portanto, quando soube de outra coisa, o mínimo que podia fazer era avisá-lo.
Слушай, если ты действительно так чувствуешь, Линк, Я должен предупредить тебя, я собираюсь сделать все, что в моих силах Чтобы остановить тебя
Ouve, se é mesmo assim que te sentes, Linc, devo avisar-te que farei tudo o que puder para te impedir.
* * о, да теряю самообладание * * Девушка * * Девушка, я должен * * Предупредить тебя * * Я ощущаю что-то у себя в голове * * ситуация действительно * * серьёзна *
* * aw, yeah, break it down * * girl * * girl, i must * * warn you * * i sense something strange in my mind * * the situation is * * serious * * let's cure it'cause we're running out of time *
Но я должен предупредить тебя.
Mas... tenho de te avisar.
Я должен предупредить тебя, это будет больнее, чем все что ты испытал в своей жизни.
Tenho de te avisar... isto vai doer mais do que qualquer coisa que já sentiste na vida.
Которые ты все еще должен услышать. И я хочу предупредить тебя... В них нет счастливого конца.
E devo avisá-lo... que não tem um final feliz.
Чувак, прости. Я должен был предупредить тебя заранее.
Devia ter falado contigo antes.
Но я должен предупредить тебя. У него расстройство пищевого поведения.
Tenho de te avisar que ele ficou com péssimos hábitos alimentares.
Я должен предупредить тебя, что я хочу очень большую семью.
Devo avisar que espero uma família bem grande.
Я думаю, я должен предупредить тебя...
- Acho melhor avisa-los...
Но должен предупредить тебя, я... совершенно полный кошмар.
Mas tenho de avisar-te... sou um autêntico e total pesadelo.
Хотя, я должен предупредить тебя, ты слишком квалифицирована для этой работы.
Mas devo avisá-la que é muito qualificada para o trabalho.
Но должен предупредить - я собираюсь упомянуть тебя.
Mas aviso-te já, vou mencionar o teu nome.
Я должен предупредить тебя, они не поймут, что всё закончилось, пока ты не сбросишь на них хорошенькую бомбу...
Aviso-vos que eles não querem saber que acabou até ouvirem a melhor parte. A dobrar.
Я сейчас у Нейта, но Ванесса должна скоро быть у вас, я должен предупредить тебя, что не обошлось без тофу.
A Vanessa deve estar aí a chegar. Devo avisar que há recheio de tofu.
Ты не должен был изначально связываться с Сиреной Ван Дер Вудсен. Я пыталась предупредить тебя.
Nunca te devias ter envolvido com a Serena.
Я должен предупредить тебя, Джинджи.
Eu estou a avisar-te, Lacha.
Похоже, я должен предупредить тебя, Билл, у меня есть пистолет.
Acho que te devo avisar, Bill, eu tenho uma arma.
Я должен предупредить тебя,
Mas devo avisar-te.
Хорошо, но я должен предупредить тебя, как профессионал, я невосприимчив к...
Ok, mas eu devo-te avisar, como profissional, eu sou imune a...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]