English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Должен делать

Должен делать Çeviri Portekizce

1,988 parallel translation
Но что я должен делать?
Bem, o que tenho de fazer?
Но я должен делать что-то для этого?
Mas será suposto eu fazer alguma coisa?
Если хочешь, чтобы я это восстановил, я должен делать это по порядку.
Se queres reconstruir, deve ser por ordem.
Кажется, я всё должен делать сам!
Tenho de ser eu a fazer tudo.
Чтобы делать то, что он должен делать.
Fazer o que deve fazer.
Ты должен делать что она говорит.
- É melhor fazer como ela diz.
- Что я должен делать?
- Como é que faço?
- И что я должен делать?
- Que devo fazer?
Вы можете этому поверить? Да, мужчина должен делать то, что должен.
Um homem tem de fazer aquilo que é preciso...
Что я должен делать?
O que é que tenho de fazer?
Я ничего не должен делать.
Não tenho que fazer nada.
Я считаю, каждый должен делать, что считает правильным.
Eu acho que deves fazer o que é importante para ti.
Что я должен делать, доктор?
O que eu preciso fazer, doutor?
Что я должен делать?
O que eu preciso fazer?
Ты должен делать все для того, чтобы найти Мэдди и Джонни.
Porque não te preocupas em manter a Maddy e o Xerife longe de mim.
Но я должен делать добро в этом мире.
Mas ainda tenho que praticar o bem neste mundo.
.. - Я что, все должен делать сам?
- Tenho de fazer tudo sozinho?
Вот, что я должен делать.
É isso que eu vou fazer.
Впервые за четыре года нарисовались сладкие свежие дырки, а я тут должен делать ебучие сандвичи для кучки Безумных Максов?
Não querem o rapaz a ver pornô, mas, quando uma "rabuda" entra, eles esquecem disso, não é? É a primeira vez que tem uma xoxa nova e gostosa a entrar aqui, e estou a fazer sandes para os "Road Warriors"?
Ну и что я с этим должен делать? - Привет.
Bom, que queres que faça?
Я не должен делать то же самое.
- Não preciso de o fazer.
А я что по-вашему все это время должен делать?
Entretanto, o que faço?
- Что я должен делать?
- Quer que eu faça o quê?
Мать говорила, что я по-настоящему хорошо должен делать только одну вещь.
Minha mãe disse-me Que Eu só preciso fazer uma coisa bem na vida.
И что я должен делать?
O que quer que eu faça?
Если бы кто-нибудь давал мне монету за все, что я не должен делать...
Se tivesse uma moeda por todas as coisas que não era suposto fazer...
что я должен делать?
- Bem, que devo eu fazer?
Что я должен делать?
Ele espera que isto lhe mude a vida.
Что я должен делать? Ему нужно место, чтобы проспаться.
O que querias que fizesse?
Ты должен постоянно говорить ему что делать.
Tem um auricular! Tens que falar com ele e dizer-lhe o que deve fazer.
Так. Вероятно мне не следует этого делать, потому что это нарушает все мои принципы и ценности, но я должен вернуть деньги своих работников, поэтому...
Pois, nem devia estar a fazer isto, pois vai contra tudo em que acredito, mas tenho de recuperar o dinheiro dos meus funcionários, por isso...
Ты не должен этого делать.
Randy, o que dizes? Está calado, cala-te.
Никто не должен это делать.
Ninguém está qualificado para isso.
Ты не должен был этого делать, Адам.
Não devias ter feito isto, Adam!
Не хочешь этого делать, поступи как взрослый - сходи к ростовщику и займи сумму, которую ты должен.
Se não estás interessado, mostra que és homem e vai pedir emprestado ao Shy.
Нет, это моя вина. Ты не должен этого делать.
Não, a culpa é minha, escusas de te envolver.
Что я должен с ним делать?
O que é suposto eu fazer com ele?
Я буду делать то, что должен, Коллетт.
Faço o que tiver que fazer, Collette.
я должен что-то делать?
Preciso de fazer alguma coisa?
И это были очень большие деньги. Ты не должен был этого делать.
era uma data de dinheiro e nada te obrigava.
Я, я не хотел делать этого, но голоса в моей голове... они сказали, что я должен.
Eu não queria fazer isto, mas as vozes na minha cabeça... Disseram-me que eu tinha de fazer.
Да нет, ты не должен этого делать.
Não, não precisas de fazer isso.
Какого черта я должен делать?
O que raio devo fazer?
- Почему я должен это делать?
- Porquê eu?
- За что? - Я не должен был делать этого.
- Não devia ter feito isso.
Это грязная работа, но кто-то должен её делать.
É um trabalho sujo, mas alguém tem de o fazer.
Ты должен действительно хорошо делать одно дело.
Você só precisa fazer uma coisa bem na vida.
И что я, нахуй, должен был делать?
O que é que eu ia fazer?
Ты не должен был этого делать.
Não precisavas ter feito isso.
Ты права, я должен начать что-то делать.
Tenho de começar a fazer coisas.
Тогда он не должен этого делать.
Acho que foi muito difícil para ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]