Должен делать Çeviri Portekizce
1,988 parallel translation
Но что я должен делать?
Bem, o que tenho de fazer?
Но я должен делать что-то для этого?
Mas será suposto eu fazer alguma coisa?
Если хочешь, чтобы я это восстановил, я должен делать это по порядку.
Se queres reconstruir, deve ser por ordem.
Кажется, я всё должен делать сам!
Tenho de ser eu a fazer tudo.
Чтобы делать то, что он должен делать.
Fazer o que deve fazer.
Ты должен делать что она говорит.
- É melhor fazer como ela diz.
- Что я должен делать?
- Como é que faço?
- И что я должен делать?
- Que devo fazer?
Вы можете этому поверить? Да, мужчина должен делать то, что должен.
Um homem tem de fazer aquilo que é preciso...
Что я должен делать?
O que é que tenho de fazer?
Я ничего не должен делать.
Não tenho que fazer nada.
Я считаю, каждый должен делать, что считает правильным.
Eu acho que deves fazer o que é importante para ti.
Что я должен делать, доктор?
O que eu preciso fazer, doutor?
Что я должен делать?
O que eu preciso fazer?
Ты должен делать все для того, чтобы найти Мэдди и Джонни.
Porque não te preocupas em manter a Maddy e o Xerife longe de mim.
Но я должен делать добро в этом мире.
Mas ainda tenho que praticar o bem neste mundo.
.. - Я что, все должен делать сам?
- Tenho de fazer tudo sozinho?
Вот, что я должен делать.
É isso que eu vou fazer.
Впервые за четыре года нарисовались сладкие свежие дырки, а я тут должен делать ебучие сандвичи для кучки Безумных Максов?
Não querem o rapaz a ver pornô, mas, quando uma "rabuda" entra, eles esquecem disso, não é? É a primeira vez que tem uma xoxa nova e gostosa a entrar aqui, e estou a fazer sandes para os "Road Warriors"?
Ну и что я с этим должен делать? - Привет.
Bom, que queres que faça?
Я не должен делать то же самое.
- Não preciso de o fazer.
А я что по-вашему все это время должен делать?
Entretanto, o que faço?
- Что я должен делать?
- Quer que eu faça o quê?
Мать говорила, что я по-настоящему хорошо должен делать только одну вещь.
Minha mãe disse-me Que Eu só preciso fazer uma coisa bem na vida.
И что я должен делать?
O que quer que eu faça?
Если бы кто-нибудь давал мне монету за все, что я не должен делать...
Se tivesse uma moeda por todas as coisas que não era suposto fazer...
что я должен делать?
- Bem, que devo eu fazer?
Что я должен делать?
Ele espera que isto lhe mude a vida.
Что я должен делать? Ему нужно место, чтобы проспаться.
O que querias que fizesse?
Ты должен постоянно говорить ему что делать.
Tem um auricular! Tens que falar com ele e dizer-lhe o que deve fazer.
Так. Вероятно мне не следует этого делать, потому что это нарушает все мои принципы и ценности, но я должен вернуть деньги своих работников, поэтому...
Pois, nem devia estar a fazer isto, pois vai contra tudo em que acredito, mas tenho de recuperar o dinheiro dos meus funcionários, por isso...
Ты не должен этого делать.
Randy, o que dizes? Está calado, cala-te.
Никто не должен это делать.
Ninguém está qualificado para isso.
Ты не должен был этого делать, Адам.
Não devias ter feito isto, Adam!
Не хочешь этого делать, поступи как взрослый - сходи к ростовщику и займи сумму, которую ты должен.
Se não estás interessado, mostra que és homem e vai pedir emprestado ao Shy.
Нет, это моя вина. Ты не должен этого делать.
Não, a culpa é minha, escusas de te envolver.
Что я должен с ним делать?
O que é suposto eu fazer com ele?
Я буду делать то, что должен, Коллетт.
Faço o que tiver que fazer, Collette.
я должен что-то делать?
Preciso de fazer alguma coisa?
И это были очень большие деньги. Ты не должен был этого делать.
era uma data de dinheiro e nada te obrigava.
Я, я не хотел делать этого, но голоса в моей голове... они сказали, что я должен.
Eu não queria fazer isto, mas as vozes na minha cabeça... Disseram-me que eu tinha de fazer.
Да нет, ты не должен этого делать.
Não, não precisas de fazer isso.
Какого черта я должен делать?
O que raio devo fazer?
- Почему я должен это делать?
- Porquê eu?
- За что? - Я не должен был делать этого.
- Não devia ter feito isso.
Это грязная работа, но кто-то должен её делать.
É um trabalho sujo, mas alguém tem de o fazer.
Ты должен действительно хорошо делать одно дело.
Você só precisa fazer uma coisa bem na vida.
И что я, нахуй, должен был делать?
O que é que eu ia fazer?
Ты не должен был этого делать.
Não precisavas ter feito isso.
Ты права, я должен начать что-то делать.
Tenho de começar a fazer coisas.
Тогда он не должен этого делать.
Acho que foi muito difícil para ele.
делать все 36
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
делать всё 31
делать свою работу 31
делать деньги 16
делать 239
делать вид 47
делать нечего 47
делать то 117
делать это 30
делать что 171
должен 546
должен ли я 27
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен заметить 107
должен ли я 27
должен был 137
должен быть здесь 19
должен признаться 408
должен признать 623
должен был догадаться 21
должен быть 158
должен же кто 30
должен заметить 107