English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Д ] / Должен сказать тебе

Должен сказать тебе Çeviri Portekizce

904 parallel translation
Но я должен сказать тебе хотя бы вот что : я беден, очень беден.
Mas tenho pelo menos o dever de dizer-te isto... eu sou pobre, muito pobre.
Я должен сказать тебе правду, Блондинчик.
Tenho que te dizer a verdade, Loirinho.
Старик, я должен сказать тебе.
Velhote, sabes uma coisa?
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Espero que não te zangues comigo, Freddie... mas tenho uma coisa a dizer que não te vai agradar.
Я должен сказать тебе самую важную вещь, которую ты когда-либо слышал.
Tenho que te dizer a coisa mais importante que vais ouvir.
Я должен сказать тебе кое-что...
Tenho de te dizer uma coisa.
Я должен сказать тебе кое-что.
Tenho de te dizer uma coisa.
Фрэнк, должен сказать тебе правду.
Digo-vos a verdade.
Я столько должен сказать тебе.
Tenho tanto para te dizer.
Я должен сказать тебе что-то очень важное...
Quero dizer-te algo muito impor...
- Я должен сказать тебе кое-что.
Há uma coisa que te tenho de dizer.
Я должен сказать тебе.
Não, ouve, tenho de falar contigo.
Я должен был сказать тебе раньше.
Devia ter-lhe contado mais cedo.
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго - Летучая Мышь!
E agora, antes que morras, minha linda, vou contar-te não sou o Professor Fetlock, o astrónomo, sou Baggo, o Morcego!
Я должен тебе коеёчто сказать.
- Preciso falar com você. - Entre.
Джесси, я должен был тебе это раньше сказать. Геодезисты не любят эти расползшиеся по нашей земле лачуги.
Já me esquecia de te dizer, Jesse, que... aqueles inspectores tiveram a lata... de me virem oferecer dinheiro pelo rancho... vieram com as suas papeladas e tudo.
Я должен тебе кое-что сказать.
Tenho algo para te dizer.
Я должен тебе сказать.
Achei melhor avisar-te.
Я должен тебе что-то сказать!
- Tenho qualquer coisa para lhe contar!
Hо должен сказать, что знаю о крестьянских бедах, тронувших твоё сердце. Hо соглашаюсь не ради крестьян. Всё дело в тебе.
Mas tenho que dizer que apesar de compreender o sofrimento dos camponeses e de compreender porque assumes a sua causa, é o teu carácter que acho mais irresistivel.
Сэм, я должен тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para lhe dizer.
Сэм, я должен тебе кое-что сказать...
Sam, tenho uma coisa para lhe dizer.
Я должен тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
- Эмиль должен кое-что тебе сказать.
- O Émile quer dizer-te uma coisa.
Но если я собираюсь тебе помочь, как и раньше, когда ты был счастлив принять мою помощь, ты должен мне хоть что-то сказать!
Mas se devo ajudar-te, como sempre e com tua satisfação, tens de dizer algo.
Я должен тебе кое-что сказать про Тинки.
Preciso de te dizer algo sobre a Tienkie.
Я тебе помогал, но все же я тебе должен правду сказать
Ajudei-te. Mas sinto-me no dever de te dizer a verdade.
Я должен тебе о ней сказать.
Tenho de te contar isto.
Я должен тебе сказать...
Tenho uma coisa para te dizer.
Я должен тебе кое-что сказать.
- Quero dizer-te uma coisa.
Должен тебе сказать, Бэбс, что ты мой тип женщины.
Não sei se sabe, Babs, mas você é o meu tipo de mulher.
Я должен тебе кое-что сказать.
Tenho de confessar-te uma coisa.
Должен сказать, тебе будет нелегко.
Vai ser difícil estar à altura.
Должен сказать тебе одно :
- Era só para saber.
Я должен сказать тебе кое-что.
Menti-te.
— Я должен сказать её тебе ПРЯМО СЕЙЧАС в пабе.
- E tem que ser AGORA no pub.
Я должен тебе кое-что сказать...
Quero dizer-te algo.
Я должен тебе кое-что сказать.
Há algo que preciso te dizer.
Но я должен тебе кое-что сказать.
Mas há algo que tenho que te dizer.
— эм, боюсь, € тебе должен кое-что сказать.
Sam, creio que lhe devo dizer.
Джейн, я должен тебе сказать...
Ouve, Jane... eu devia dizer...
Тина, я тоже должен тебе кое-что сказать.
Tina, eu também tenho uma coisa para te dizer.
Я должен тебе кое-что сказать.
Tenho de te dizer uma coisa.
Но, сын, я должен тебе сказать.
E se o disserem, não têm importância. Mas, meu filho... devo falar.
- И я должен тебе что-то сказать...
E eu tenho algo para te dizer.
Я должен тебе сказать, что рестораны - очень ненадежное вложение.
Tenho de te dizer, um restaurante é um investimento muito arriscado.
Марвин, я должен тебе сказать, что ужасно боюсь летать.
Marvin, tenho de te dizer, tenho muito medo de voar.
- Я должен тебе что-то сказать.
- Deixa-me dizer-te uma coisa...
- Мелина, я должен тебе что-то сказать.
Melina, preciso dizer-te algo.
Я тебе кое-что должен сказать.
- Temos de ser pacientes, Ben. Sê tu paciente.
- Есть вещи, о которых я должен тебе сказать.
- Há coisas que tenho de te dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]