English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уже почти

Уже почти Çeviri Portekizce

1,798 parallel translation
С ним уже почти три года там жила молодая женщина.
Estava com uma jovem há quase três anos.
Честное слово, я уже почти закончил с банковскими документами.
Estou quase no fim de rever estes registos do banco, prometo.
Уже почти Рождество.
- É quase Natal. - Certo.
Джек, тетя Джессика уже почти приготовила обед.
Olha, Jack. A tia Jessica tem o jantar quase pronto.
Ого, уже почти полночь.
É quase meia-noite. Tenho de ir.
Уже почти восемь, поэтому нам нужно бежать на встречу с осведомителем Гарри.
Vamos achar o contacto do Harry
Уже почти... уже почти восемь!
São quase... são quase 20 : 00!
- Я уже почти..
- Estou quase lá.
- Уже почти накопила.
- Já falta pouco.
Уже почти осень.
O outono está chegando.
А ты уже почти оправилась.
E quase que já terminaste.
Уже почти полночь.
Quase meia-noite.
- Уже почти нормально, да?
- Quase que voltaste ao normal.
Мы в любом случае уже почти там.
Bem, estamos quase lá, afinal.
Я уже почти собрал.
Tenho uma quase inteira...
Абдулу девять месяцев и он уже почти ходит.
O Abdul tem 9 meses e quase que já anda.
Вообще-то ты уже почти Алиса.
Na verdade, és quase a Alice.
Он уже почти закончил.
Só falta isto para acabar.
Я уже почти 2 дня ничего не ем.
No como nada h'dois dias. À vontade.
Да мы сами уже почти эксперты.
Nós somos quase peritos.
Уже почти рассвет.
Está quase a amanhecer.
Но для большинства людей он уже почти 35 лет единственный постоянный член группы Motorhead.
Mas provavelmente conhecem-no como o unico membro permanente nos 35 anos dos Motörhead'.
[Уже почти...]
E nunca ninguém entende um caralho do que dizemos. Dois velhotes a entenderem-se.
Я уже почти доехал.
Deslizei na curva.
Будь сильной. Это уже почти позади.
Calma, já estou quase a acabar.
Ну, уже почти 1 : 00, так что...
É quase 1 h da manhã.
Держись, мы уже почти доехали
Aguenta. Já estamos perto.
Я уже почти!
Estou quase.
- Да, мы уже почти закончили, дитё моё.
- Estamos quase.
Я здесь уже почти закончил.
Olhe, estou quase a acabar isto.
День уже почти настал.
O dia está quase sobre nós.
Я думаю мы уже почти
... Acho que estamos quase quites.
Я просидел здесь без дозы уже почти неделю, и меня пиздец как ломает.
Estou aqui sem isso já há quase uma semana e não consigo aguentar mais, foda-se!
Я уже почти доехал, так что подведу итог.
Estamos quase no meu piso.
Мы были молодыми, понаделали ошибок... И да, большая их часть принадлежит мне. Но прошло уже почти десять лет.
Casámos jovens, ambos cometemos erros, e sim, eu fiz a maioria deles.
Уже почти готово.
Está quase...
Я уже почти закончил с мистером Блэкемом. Может я могу заинтересовать вас массажем головы?
Já estou quase a acabar com o Mr Blackham, posso oferecer-lhe uma massagem?
мне пришлось похлопотать.. по хозяйству, но я уже еду, уже почти подъезжаю.
Fiquei preso com algumas... tarefas, mas já estou a caminho.
Да, когда она стала терять зрение, уже почти год назад, мы подолгу беседовали.
Bem, no ano passado quando ela começou a perder a visão tínhamos longas conversas.
Вот. Уже почти готово.
Está quase pronto.
Ты - уже в Москве и твоё персональное досье - пустое, или почти пустое.
Você já está em Moscovo. O seu dossier está vazio, para nós. Ou quase.
Потому что если узнают, то поймут, что все, или почти все стратегические секреты Запада не являются тайной для русских... причём уже достаточно давно.
Porque se fizerem ideia que a maior parte... dos pontos estratégicos Ocidentais... era conhecido dos Russos há muito tempo... perdiam a confiança nas nossas instituições.
Я дома почти каждый день вот уже две недели.
Estou em casa há quase 2 semanas.
Он ещё почти не говорит, но уже умеет считать.
Ele mal fala, mas já conta.
Почти все уже сделали презентации.
Ei, somos quase os únicos que restam.
Почти все психи уже под замком, но некоторые ещё на свободе.
Já prendemos a maioria dos "lélés". Mas alguns deles ainda andam à solta.
Мы почти уже родня.
Agora somos praticamente parentes.
Мы уже почти в Плейленде.
E quase chegamos à Jogolândia.
- Почти уже!
- Corra, Billy!
Судьба почти уже рядом.
A Destino está quase ao nosso alcance.
- Я почти уже закончил.
- Estou quase despachado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]