Уже неделя прошла Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Уже неделя прошла.
Já lá vai uma semana.
Макналти, уже неделя прошла.
Já passou uma semana, McNulty.
Уже неделя прошла.
Já passou uma semana.
- Уже неделя прошла. Где он?
- Está atrasado uma semana!
Уже неделя прошла.
Já passou uma semana, Iz.
Уже неделя прошла.
- Já passou uma semana. Não sei.
Уже неделя прошла как ты должна была сдать.
Já passou uma semana.
Уже неделя прошла.
Passou uma semana.
Уже неделя прошла.
Isso foi há uma semana.
Джаспер, уже неделя прошла.
Jasper, já passou uma semana, sim?
Уже неделя прошла.
Já faz mais de uma semana.
- Уже неделя прошла.
- É incrivel como uma semana depois, tudo se vê de maneira diferente.
* Уже неделя прошла.
Já passou uma semana.
Прошла уже почти неделя.
Já passou quase uma semana. Não foi, pequenote?
Уже целая неделя прошла, с тех пор как я последний раз видел телешоу.
Já passou uma semana desde que vi um programa na TV.
Прошла всего неделя, а вы с ним уже так близки.
Numa semana, estão mesmo íntimos.
Прошла уже неделя.
já passou uma semana.
У нее с Джорджем проблемы. Уже? Прошла всего неделя.
Segue o exemplo da Stevens.
Послушай, прошла уже неделя и ничего.
Escuta, já se passou uma semana e não aconteceu nada.
Уже прошла неделя
- Já passou mais de uma semana.
Уже прошла неделя, а она до сих пор не ответила.
Já passou uma semana e não me deu reposta.
Так. Уже прошла целая неделя.
Já se passou uma semana.
Кристина, прошла уже неделя.
Cristina, já se passou uma semana.
Уже прошла неделя с назначенной даты.
Já devia ter parido há uma semana.
Уже почти неделя прошла.
- Passou quase uma semana.
Прошла уже неделя.
Ouve, Look, já se passou uma semana.
Я знаю, мы скорбим. Но уже прошла неделя.
Sei que estivemos de luto, mas já faz uma semana.
Прошла неделя, а ты уже все знаешь об Эмме?
Tão poucos dias e já conheces a Emma tão bem?
Прошла уже минимум неделя.
Há pelo menos uma semana.
Уже прошла целая неделя?
Já passou uma semana?
Я сказала, ты можешь остаться на ночь, а прошла уже неделя.
Disse que podias cá ficar uma noite.
Прошла уже неделя.
Já passou uma semana.
Прошла всего неделя. А они уже относятся к нему, как к запылившемуся старому артефакту, который следует убрать на полку.
Faz apenas uma semana e já o estão a tratar como artefacto velho que deve ser deitado fora.
Прошла уже неделя со смерти нашей дочери.
Há... Há uma semana que a nossa filha faleceu. Eu sei.
Прошла уже неделя.
Já faz uma semana.
Прошла уже неделя, а Соня так и не перезвонила.
Já faz mais de uma semana, e a Percy não respondeu a nenhuma chamada.
Прошла уже почти неделя с тех пор, как девочки могли обнять свою мать, так что... если мы можем что-то сделать, чтобы не прошло еще 2 недель, или трех, или вечность... скажи, что мы должны сделать.
Olha, já se passou quase uma semana desde que as meninas puderam abraçar a mãe, portanto... Se houver algo que possamos fazer para nos assegurarmos de que não serão duas semanas, nem três, nem nunca... Diz-me só o que temos de fazer.
Прошла уже неделя.
Afinal, já faz mais de uma semana.
прошла 52
прошла неделя 32
прошлая ночь 43
прошла целая вечность 17
прошла всего неделя 20
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже нет 1116
уже ночь 34
уже не важно 87
прошла неделя 32
прошлая ночь 43
прошла целая вечность 17
прошла всего неделя 20
уже нашел 18
уже нашёл 18
уже нет 1116
уже ночь 34
уже не важно 87
уже не будет 25
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже ничего 22
уже неплохо 33
уже несу 73
уже не нужно 23
уже начали 18
уже нашли 32
уже не надо 28
уже недолго осталось 20
уже неважно 62
уже ничего 22
уже неплохо 33
уже несу 73
уже не нужно 23
уже начали 18
уже нашли 32