English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / Уже идём

Уже идём Çeviri Portekizce

216 parallel translation
Выше нос, Винни. Мы уже идём.
Anima-te, Pooh, estamos a chegar.
Мы уже идём?
Vamos, então?
- Уже идём.
- Vamos já para aí.
Мы уже идём, Вуди! Вуди, мы уже идём! Уже идём!
Aqui vamos nós, Woody!
Уже идём.
A caminho.
Идём, Трейси, уже мало времени.
Anda, Tracy... Deve ser tarde.
Идем, Макс, все уже собрались.
- A festa é no primeiro andar.
Мы что, не идём? — Уже выходим.
- Sim, daqui a pouco.
Мы уже никуда не идём.
Não vamos.
Идем, уже поздно.
Amanhã sem falta. Então, adeus.
Мы уже знаем японецы, мы идём гора, мы отчаиваться.
Nós já aprendemos com os japoneses, vamos para as montanhas, estamos desesperados
- Идем. Они пробрались в мой разум и использовали мои воспоминания о месте, где я уже был.
Foram buscar à minha memória um lugar onde já estive.
- Мы уже идем?
Estamos a incomodar? . Temos de mudar de roupa.
- Уже идем.
- Já íamos a sair.
- Жрачка готова. Уже идем.
A viagem eu também não conheço!
Уже идем.
Está bem, só um minuto.
- Мы уже идём.
- É melhor vocês virem.
- Мы что, уже идем? - Конечно.
Não andamos mal.
Ќаши прабабки уже показали нам цель и путь к ней, и мы твердо и счастливо идем по этому пути.
A mulher nunca mais deve voltar a ser garçonete.
[Хадсон по радио] Уже идем.
- Estamos a caminho.
- Идём. Уже поздно.
Vamos.
Снова идём в бомбоубежище, Сейта? Ты уже достаточно взрослый, чтобы помогать тушить пожары, не так ли?
Já tens idade para ajudar a apagar os fogos, não?
Мы уже идем, Рэй. - Только успокойся.
Acalma-te.
Эй, не разгоняй турбины, мы уже идем.
Acalma os cavalos, meu. Já estamos a ir.
Мы уже целую вечность идем!
Andamos nisto há horas!
- Боже, Джерри, мы уже несколько часов идём.
Meu Deus, Gerry, já estamos a andar há horas.
Уже идем, шеф.
A caminho, chefe.
Мы уже идем.
Estamos a caminho.
- Уже идем.
- A caminho.
Уже идем, шеф.
A caminho, Chefe.
Уже идем.
Estamos a caminho.
Мы идем уже пару часов, а ты только почти уверен? Ты не можешь потише?
Andamos há horas e só tens quase?
Мы уже идем.
Nós estamos a caminho.
Когда "Дефаент" обойдет скопление Арголис, Доминион уже будет знать, что мы идем.
Quando a Defiant passar o Grupo de Argolis, o Dominion já saberá que estamos a caminho.
Да идем уже, идем!
Está bem, está bem.
Уже идем.
Sim, já vamos.
Мы уже идём кататься?
Vamos dar uma volta?
Идем, уже поздно.
Vá lá, está a ficar tarde.
Мы идем против течения и отстаем от графика уже на 3 часа.
Navegamos em mar bem forte... e isso atrasou-nos 3 horas.
- Представь себе : идём на станцию, садимся в первый же поезд и через три часа мы уже в Париже!
Imagine : vamos até a estação Waterloo, pegamos um trem... e em três horas estamos em Paris para passar o fim-de-semana.
Да ладно, идем. Банк уже открылся.
Vamos!
Вы говорите это уже 45 минут. Идём, дорогой. Если ты хочешь стать режиссёром, тебе стоит научиться смотреть на часы.
você disse isso 45 min atrás, vamos, se você quer produzir tem que aprender a olhar a hora.
- Уже идем.
Estamos a caminho.
Уже идем.
- Vamos a caminho!
Уже идем, уже идем.
- Está bem, nós vamos.
Эрик, идём уже!
Eric! Vamos!
Астрид, идем, мы уже начинаем.
Vamos começar.
Идем уже, старик.
Vamos lá, meu.
Идем, все уже в сборе.
Venham, já cá estão todos.
Понятно. Уже идем.
Entendido, vamos a caminho.
Мы уже идем по следу стрелявших?
- Já sabemos quem foram os atiradores?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]