Если ты хочешь знать Çeviri Portekizce
111 parallel translation
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Se quer mesmo saber, não estava apaixonada pelo noivo.
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Se queres mesmo saber, eu amava-te.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Se te interrogas como é... Quando tiras a vida a alguém perdes um pouco da tua também.
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Se quer saber porque ela o ignorou, tem de a confrontar.
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Olhe, se quiser saber como é ser uma criança, precisa aprender a brincar.
И если ты хочешь знать где он, я хочу знать почему?
E se queres saber onde ele está, primeiro quero saber porquê.
Тогда что останавливает тебя, если ты хочешь знать?
Se queres mesmo saber, o que te impede?
Очень маловероятно, если ты хочешь знать правду.
Mas é altamente improvável, se queres saber a verdade.
Если ты хочешь знать больше, есть тысячи центров Космологии по всей Великобритании.
Se quiserem saber mais, há milhares de centros de Espaciologia por todo o Reino Unido.
Ну, если ты хочешь знать... да
- Bem, se querem saber... - Queremos.
Ага, ладно, если ты хочешь знать, его зовут Роджер.
Se queres tanto saber, o nome dele é Roger.
Если ты хочешь помочь человеку, тебе нужно хоть что-то о нем знать, так ведь?
Se vais ajudar um homem, queres saber alguma coisa sobre ele, não queres? - Bem, naturalmente, claro que sim, eu...
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Portanto, se fores uma rapariga sensata... e quiseres o que eu te vim dar, dirás o que eu quero saber.
И ты не лучше, если хочешь знать.
Voce e igualzinho a ele.
Ну, если хочешь про всё ты знать - что ж, давай же, слушай.
Já que assim queres, seja.
- Все хотят знать. Ну, если ты не хочешь говорить...
- Muita gente tem essa curiosidade.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Se queres saber quem és, é importante saber quem foste.
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Vamos lá ver, amigo. Como sei se ao dizer-lhe o que quer, fará o que eu preciso que se faça?
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Pensei que gostaria de saber que se quer falar com o Tain, faça-o agora antes que seja tarde demais.
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Você não faz o meu tipo.
Если ты хочешь помогать мне этим летом, то должен знать, какой формы этот бассейн.
Olá? Se me vais ajudar no verão, tens que saber estas coisas. Está bem?
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Mas se não se recandidata por achar que vai ser muito difícil ou por achar que vai perder bom, caramba, Jed, nem sequer quero conhecê-lo.
Ты хочешь знать - Если - Я -
Tu queres saber... se... eu...?
Если я тебе кое-что скажу... Знаешь, то, что ты может быть даже не хочешь знать... Ты же мне поверишь, да?
Se eu te dizer uma coisa... que tu talvez não queiras saber confiarias em mim, certo?
Хорошо, если ты так хочешь знать, у меня был болезненный опыт, связанный с качелями, когда я была маленькой.
Certo, se queres saber, tive um trauma... - A sério?
Если хочешь знать, Ксавье, все, что ты написал за 2 года, никуда не годится.
Sabes que mais? Há dois anos que só escreves porcaria!
Я еще девственница, если ты это хочешь знать. Хорошо.
Eu ainda sou virgem, se é isso que queres saber.
Слушай, Лорелай? Если ты решишь, что хочешь поговорить о своем разрыве, пожалуйста, дай мне знать.
Ouve, Lorelai, se achares que queres... falar do teu rompimento, avisa.
Но если ты ТАК хочешь знать, это затем, что мы знаем кто обчистил наш бар...
Mas, se queres saber, descobrimos quem assaltou o bar.
Ты хочешь знать, если ли у нее суперсилы?
É a tua maneira de me perguntares se ele tem uma super força?
Ты хочешь знать, что будет думать обо мне мой отец, если это произойдет?
Sabes o que o meu pai pensaria de mim se isso acontecesse?
Ясно... ну, если ты действительно хочешь знать...
Bom, se queres saber quando a tua mãe sai, ela...
Хейлиа, если ты хочешь отстраниться от всего, стать одной из тех визжащих исламских теток, дай мне знать, чтоб я могла нанять чертову няньку, и позвать Кевина назад, в наш бизнес.
Heylia, se quiseres largar tudo e te tornares numa dessas mulheres islâmicas que gritam, avisa-me para que possa contractar uma merda de uma babysitter... e ligar para o Kewon para começar a trabalhar.
Я скажу, если ты правда хочешь знать. Нет.
Eu digo, se queres mesmo saber.
Ты просто пускаешь на ветер возможности совершенно очаровательных интимных частей тела, если хочешь знать моё мнение.
Se queres saber, é um desperdício de umas belas partes íntimas.
Если ты хочешь, чтобы я простила тебя, я должна знать за что я тебя прощаю
- Se queres que eu te perdoe, preciso de saber pelo que é que estou a perdoar-te.
Послушай, ты должна знать, я принял что-то вроде сыворотки правды. Так что если есть вопросы, на которые ты не хочешь знать ответы...
Olha, deves saber que tomei um espécie de soro da verdade por isso se tens algumas perguntas que não queiras saber as respostas...
Если ты так хочешь знать...
Porque iria o Mike querer apunhalar-te?
Ты должен знать игроков если ты хочешь быть в игре, не так ли? Нет.
Temos de conhecer o adversário se quisermos entrar no jogo, não é?
Ого. Если хочешь знать мое мнение - тебе надо вынуть голову из задницы. Потому что ты действительно по уши в дерьме.
Cá por mim, tem de começar a meter juízo nessa cabeça, porque fez merda da grossa.
И не говори, что мне этого знать не положено... потому что, если ты хочешь эти отношения продолжить, Поверь мне... тебе нужно чтобы я знала.
E não me digas que são informações secretas porque se queres que esta relação continue, acredita em mim precisas que eu saiba.
Слушай, если ты только мне поверишь, я смогу помочь тебе найти ответы на вопросы, которые ты хочешь знать.
Se confiar em mim, posso ajudá-la a achar as respostas que procura.
Если ты так хочешь знать правду, спроси Квинна.
Se queres saber a verdade, pergunta ao Quinn.
Если ты хочешь, чтобы мы всю жизнь прожили без детей, то я должна об этом знать. Ты что, не слышала, что я сказал?
Podes ter filhos até ao resto da tua vida, bem sei.
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать, если выпустишь меня отсюда.
Eu digo-te o que precisas de saber, se me tirares daqui. Estou a ouvir.
Но если ты и правда хочешь знать...
Mas se queres mesmo saber...
Так что, если это все, что ты хочешь знать...
Então se isso é tudo que queria saber...
Я бы сделал кое-что... чего я делать не должен, но если я сделаю это, тогда мне очень, очень надо знать, что ты хочешь перемен.
Teria de fazer coisas que que não deveria fazer, mas se vou fazê-lo, preciso mesmo de saber se queres mudar de vida.
Прости, но если ты хочешь об этом знать, почему у него не спросишь?
Se queres saber essas coisas, por que não lhe perguntas?
Если хочешь знать, моему отцу ты тоже не особо нравилась.
Queres saber a verdade? O meu pai também não.
Я собираюсь туда прямо сейчас, поэтому, если ты не хочешь знать где это, то закрой глаза.
Vou para lá agora, se não queres saber onde é, é melhor fechares os olhos.
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты понимаешь о чём я 18
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если ты не против 814
если ты думаешь 772
если ты захочешь 117
если ты 673
если ты знаешь 162
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80
если ты понимаешь 174
если ты не возражаешь 191
если ты хочешь 869
если ты не хочешь 320
если ты так говоришь 114
если ты не заметил 136
если ты что 221
если ты забыла 37
если ты прав 80