Если хочешь остаться Çeviri Portekizce
223 parallel translation
Сдай оружие, если хочешь остаться.
Dêem-me as vossas armas se querem ficar aqui.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Mas se queres ficar na festa, está bem.
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Se quiseres ficar connosco, és bem vindo.
Если хочешь остаться расслабься.
Se queres ficar acalma-te.
Если хочешь остаться и всё допить - прошу
Se quiser ficar e terminar as bebidas, esteja à vontade.
И если хочешь остаться в комнате и дуться, то я на тебя не обижусь.
Agora, se queres ficar aqui e fazer birra, não te vou levar a mal.
Трудись, если хочешь остаться.
Se queres ficar, trabalha.
Гомер, если хочешь остаться в Сент-Клаудсе, научись быть полезным.
Se vais ficarem St. Clouds espero que te tornes útil.
Так что если хочешь остаться, научись его готовить.
Portanto se vieste para ficar é bom que aprendas a fazer.
Если хочешь остаться в живых, прыгай с поезда.
Se quiserem salvar a vida, só vos resta saltarem do comboio!
Так что если хочешь остаться моим напарником, внимательно слушай следующие два слова.
Por isso, se quiseres ser meu parceiro, tenho duas palavras para ti :
Хватит и на тебя, если хочешь остаться. Да.
Há a mais se quiseres ficar, Glenn.
Если хочешь остаться в живых расскажи мне, где микрочип.
Se quer continuar vivo, vai ter de me dizer onde está o micro-chip.
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
Não tens de vir se não quiseres.
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться.
Anna, pode ficar cá por algum tempo, se precisar.
Ты мог бы остаться, если хочешь...
Podes ficar, se quiseres.
Знаешь, мы можем остаться, если ты хочешь, и- -
Michael, se quiseres, podemos ficar aqui e...
Можешь даже остаться, если хочешь.
Até podes ficar, se quiseres.
Да, если ты не хочешь остаться в этой жалкой эпохе.
Preferes ficar aqui?
Если ты не хочешь остаться...
Se não quiseres ficar...
Послушай, Джадзия... если хочешь, можешь остаться тут на ночь.
Ouve, Jadzia, estás à vontade para passar aqui a noite se quiseres.
Я хочу остаться с женой. Поднимайся и пошёл вон. - И если ты хочешь быть свободен.
Quero ficar a sós com a minha mulher.
Если ты не хочешь остаться на ночь
A não ser que queiras ficar.
Можешь остаться, если хочешь.
Se quiser, pode ficar aqui.
Если ты хочешь, Но только если ты согласишься, ты можешь остаться здесь на восемь дней.
Se queres, só se concordares,
- Если ты хочешь остаться в Манчестерском офисе...
- Se quer ficar aqui...
Мама вернется завтра утром, а сегодня вечером у нас будет показ кино, если ты хочешь остаться.
A mãe chega amanhã e hoje vamos ver um filme, se quiseres ficar.
Если хочешь, я могу остаться.
Posso ficar se quiser.
А теперь, если ты хочешь остаться жив, лучше молчи и иди за мной.
Agora, se você quiser permanecer vivo. É melhor você ficar quieto.
Знаешь, ты можешь остаться у меня, если хочешь.
Podes ficar aqui, se quiseres.
Если ты хочешь понравиться маме, чтобы она позволила тебе остаться, ты должна делать всё, что я попрошу.
Se queres que a minha mãe goste de ti e te deixe ficar, só tens que ser boa para mim.
Но если ты хочешь остаться здесь, в стране Небесной женщины, вот тебе моя рука.
Tu és humana. Nós somos um. "Ele sempre foi problemático", disse a Mulher do Céu.
Джимми, если хочешь, я могу остаться, побыть с Аннабет.
Se quiseres, posso dormir cá. Posso vigiar a Annabeth.
Ты можешь остаться, если хочешь.
Podes ficar aqui se quiseres.
У тебя ведь нет родственников. Если хочешь, можешь остаться с нами.
Tu não tens parentes, se quiseres, Porque é que não vens connosco?
Но если ты хочешь остаться... и ты мне пообещаешь, что ничего подобного больше не произойдёт, тогда, пожалуйста, наслаждайся жизнью, как обладательница первым ключом.
Mas se quiseres ficar... e me prometeres que nada disto vai voltar a acontecer, então por favor, aproveita a vida como primeira "Key".
- Я могу остаться, если хочешь
Se quiseres, fico em casa.
Можешь с ней остаться, если хочешь.
- Podes ficar aqui se quiseres.
Если Ты хочешь остаться, Ты должна погрузиться полностью в него.
Se queres ficar dentro, tens de ficar tudo por dentro.
Поэтому если Ты не хочешь судиться с нами ближайшие четыре года То тебе стоит остаться и заказать себе сэндвич И переходить к делу..
Por isso, a menos que queiras enfrentar um processo nos próximos 4 anos, Sugiro que fiques onde estás, peças uma sandes, e comecemos a discutir os detalhes do lançamento.
Мириам, можешь остаться, если хочешь.
Miram, se quiseres, fica.
- Хочешь остаться в "Уютном Уголке"? - Что? Если да, то ты должен быть чистым.
Lembrei-me de te agradecer por teres trabalhado bem.
Если хочешь, можешь остаться здесь. Нет.
- Pode ficar aqui, se quiser.
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, | вшкафу весь год и заполнять карты, | то можешь остаться.
Bem, se preferires ficar num armário a preencher formulários como uma falhada, podes.
И кстати, если хочешь, можешь остаться, пока ни найдёшь жильё.
E, a propósito, ainda podes ficar, até encontrares uma casa.
Но если ты хочешь остаться здесь и умереть - замечательно.
Se quiser ficar aqui e morrer, tudo bem.
Лиза, если ты хочешь здесь остаться, тебе лучше не разговаривать.
Lisa, não podes ficar aqui, se não parares de falar.
Знаешь, Энди, если хочешь, можешь остаться и посмотреть игру.
Sabes, Andy, se quiseres, podes ficar a assistir ao jogo.
Если ты хочешь остаться, можешь остаться.
Se queres ficar, fica.
Если ты хочешь остаться - оставайся.
Por isso, se quiseres ficar... Fica.
Ну что... Могу остаться сегодня у тебя, если хочешь.
Então, poderia ficar na sua casa hoje, se quiser.
если хочешь 4981
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь есть 16
если хочешь помочь 38
если хочешь знать мое мнение 26
если хочешь кого 39
если хочешь посмотреть 17
если хочешь уйти 41
если хочешь узнать 32
если хочешь поговорить 39
если хочешь жить 80
если хочешь есть 16
если хочешь что 102
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь остаться здесь 18
хочешь остаться 49
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
если ты понимаешь о чем я 51
если хочешь выжить 32
если хочешь знать 208
если хочешь чего 24
хочешь остаться здесь 18
хочешь остаться 49
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
если ты понимаешь о чем я 51
если ты понимаешь о чём я 18
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если еще что 27
если ещё что 24
если ты умрешь 90
если ты умрёшь 45
если ты уйдешь 127
если ты уйдёшь 54
если это произойдет 65
если это произойдёт 26
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это все 113
если это всё 99
если вы не против 844
если бы не ты 386
если бы ты знала 92
если ты не против 814
если не секрет 41
если бы я был на твоем месте 34
если честно 3769
если это возможно 210
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если ты думаешь 772
если так 935
если что 4537
если бы 863
если вы понимаете о чем я 34
если я не ошибаюсь 340
если бы я знал 657
если тебе нужна помощь 56
если ты думаешь 772
если так 935