Хочешь остаться Çeviri Portekizce
633 parallel translation
Может ты хочешь остаться с доктором?
Queres ajudar o doutor?
Томми, Фиона сказала мне, что ты хочешь остаться.
"Tommy, Fiona me contou que você quer ficar."
Сдай оружие, если хочешь остаться.
Dêem-me as vossas armas se querem ficar aqui.
Не заговаривай мне зубы рыбками, я знаю, почему ты хочешь остаться.
Agora vens-me com peixes-voadores? Sei porque queres ficar. Andas atrás da Sugar.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
Mas se queres ficar na festa, está bem.
Хочешь остаться – иди к Сэйбэю.
Vem, aloja-te em casa do Seibei.
Хочешь остаться с этим сопляком? Да! - Когда ты отвяжешься от меня?
Queres ficar com aquele rapaz nojento, não é?
Ты хочешь расстаться? " Хочешь остаться одна?
Queres separar-te, queres ficar sozinha?
- Нет. Хочешь остаться?
Vais ficar por cá?
А ты хочешь остаться с ним?
E tu... Desejas continuar com ele?
Ты хочешь остаться здесь, на Йонаде?
Tencionas ficar aqui, na Yonada?
А если хочешь остаться с нами, мы будем очень рады.
Se quiseres ficar connosco, és bem vindo.
Ты хочешь остаться у нас?
Vais ficar connosco?
Хочешь остаться в живых?
Queres muito sobreviver?
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Queres sobreviver o suficiente para me deteres, maricas? Pensas que a minha generosidade e amor pela humanidade me impedirão de te matar?
Хочешь остаться в дураках, выкури их сам.
Se te queres armar em otário, fuma-os tu.
Ты хочешь остаться там до конца своей жизни?
Vai ficar aí pro resto da vida?
Хочешь остаться?
Näo queres ficar?
Ты хочешь остаться на ночь...
Acho que vai ter que passar a noite aqui.
Хочешь остаться в живых? Оставайся со мной.
Se te queres manter vivo, fica comigo.
Ты хочешь остаться и познакомиться поближе?
Queres ficar a conhecerem-se melhor? Sim.
Ты хочешь остаться со своим братом?
Quer ficar com o Charlie?
Рэймонд, ты хочешь остаться со своим братом Чарли? - Ты хочешь остаться со своим братом?
Quer ficar com o seu irmão Charlie?
Ты хочешь остаться со своим братом? Да.
- Quer ficar com o mano?
- Ты хочешь остаться со своим братом? - Да.
Quer ficar com o seu irmão?
- Ты хочешь остаться со своим братом? - Ага.
Quer ficar com o Charlie aqui em Los Angeles,
Хочешь остаться на второй год?
Queres ficar chumbar?
Ты хочешь остаться у нас как переводчик?
Queres ficar como nosso intérprete?
- Ты хочешь остаться в башне? - Нет.
- Queres ficar na torre?
Ты хочешь остаться?
Quer ficar aqui?
Тогда почему ты хочешь остаться со мной?
Então por que queres ficar comigo?
Да, если ты не хочешь остаться в этой жалкой эпохе.
Preferes ficar aqui?
Почему ты не хочешь остаться в ожерелье?
Não vais usar as pérolas?
Если ты не хочешь остаться...
Se não quiseres ficar...
Хочешь остаться симпатичной?
Queres continuar a ser bonita?
Ты хочешь остаться с твоим дядей?
- Quer ficar com seu tio?
Хочешь остаться одна? Пожалуйста!
Faça esta merda sozinha!
Отращиваю бороду. Ты же не хочешь остаться последним занудой без лобковых волос на лице. Здорово.
- Estou a deixar crescer uma pêra.
Ты хочешь остаться в этом батальоне или нет?
Orgulhas-te de pertencer a esta companhia?
Ты не обязана идти со мной, если не хочешь Можешь остаться дома.
Não tens de vir se não quiseres.
Анна, если хочешь, можешь ненадолго остаться.
Anna, pode ficar cá por algum tempo, se precisar.
Ты мог бы остаться, если хочешь...
Podes ficar, se quiseres.
Знаешь, мы можем остаться, если ты хочешь, и- -
Michael, se quiseres, podemos ficar aqui e...
Можешь даже остаться, если хочешь.
Até podes ficar, se quiseres.
- Ты не хочешь остаться без головы?
Não queres tirar a cabeça?
Разве ты не хочешь вместо этого остаться со мной наедине?
Não prefere ficar sozinho comigo? Comigo em sua mente?
Рэймонд, хочешь ли ты остаться со своим братом в Лос-Анджелесе?
Raymond, quer ficar com o Charlie em Los Angeles?
Ты не хочешь этого потому, что тебе всегда надо остаться друзьями.
Isso não te ia agradar, porque ficas sempre amiguinho.
Почему же ты тогда хочешь с ними остаться?
Porque vives com pessoas que te odeiam?
Послушай, Джадзия... если хочешь, можешь остаться тут на ночь.
Ouve, Jadzia, estás à vontade para passar aqui a noite se quiseres.
Я хочу остаться с женой. Поднимайся и пошёл вон. - И если ты хочешь быть свободен.
Quero ficar a sós com a minha mulher.
хочешь остаться здесь 18
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
остаться 105
остаться в живых 74
остаться здесь 77
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь посмотреть 402
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь посмотреть 402
хочешь присоединиться 107
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пить 105
хочешь пойти 192
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пить 105
хочешь пойти 192
хочешь немного 118
хочешь выпить 482