English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Если хочешь знать

Если хочешь знать Çeviri Portekizce

303 parallel translation
Если хочешь знать, Гвидо и Фернандо я тоже сюда пригласила.
Se queres saber, também marquei encontro com o Guido e com o Fernando.
Если хочешь знать, я сама себя очень паршиво чувствую.
Se queres saber, também me sinto péssima!
И ты не лучше, если хочешь знать.
Voce e igualzinho a ele.
Если хочешь знать, из-за этой пули я пролежал в госпитале 6 месяцев.
Talvez te console saber, que graças à tua bala estive meio ano no hospital.
Если хочешь знать, это горячее время для Тони.
É uma altura má para o Tony.
Если хочешь знать, я считаю мистера Моттрема внимательным и полезным знакомым, но доверяться ему не стала бы ни в чём и уверена, что у него будут очень неприятные дети.
Acho o Sr. Mottram um amigo amável e útil, mas eu não confiaria nele e estou certa de que terá filhos desagradáveis.
И если хочешь знать, изловила я её так же - проще простого.
E, se queres saber, também foi fácil de apanhar.
У меня ещё есть чувства, идеи, планы, если хочешь знать.
Eu ainda tenho sentimentos, idéias, Planos, se queres saber.
Английский и Основы Бизнеса, если хочешь знать.
- Inglês e Gestão, se queres saber.
Если хочешь знать, я понятия не имею.
- Não faço ideia. - Não?
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
Se quer a minha opinião, ela vai lá para alimentar um vício secreto.
Если хочешь знать, у меня есть кое-кто.
Se queres saber, tenho alguém na minha vida!
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Se queres saber quem és, é importante saber quem foste.
Если хочешь знать, мистера Его это, похоже, не волнует
E se queres saber, Isso não parece perturbar o Sr. One.
Если хочешь знать, у меня было свидание с неким джентльменом.
Estava com um cavalheiro. Fomos ao teatro juntos.
Если хочешь знать в чём дело, тебе придётся спросить у него.
Se queres saber qual é a dele, vais ter de lhe perguntar.
Но если хочешь знать, в этом есть светлая сторона он принял это решение сам без чьих-то подсказок, абсолютно.
Mas o lado positivo, se quiseres vê-lo, é que ele tomou a decisão sozinho, sem qualquer ajuda exterior.
- Так, так. Нет, нет, нет, если хочешь знать я предпочитаю быть с ней, а не идти на игру.
Se querem mesmo saber, prefiro sair com ela do que ir ao jogo.
Если хочешь знать мое мнение, этому обществу не помешало бы немного хаоса.
Se queres saber, esta sociedade precisava de caos. Não se eu tiver algo a dizer sobre isso.
И если хочешь знать... лучшие идеи мне приходят в голову во время тренировок.
As melhores ideias surgem quando estou a fazer exercício. Tu?
Если хочешь знать, это у него проблемы.
Se quer saber, ele é que tem um problema.
Если хочешь знать правду, я не хочу терять хорошего ассистента.
Se tens de saber a verdade, não quero perder uma boa assistente.
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Você não faz o meu tipo.
У меня тоже есть о чём вспомнить, если хочешь знать.
Bem, tenho uma minha, estavas de costas a dirigir-te para a porta.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
É um momento terrível para ir para a guerra.
" Если хочешь знать правду, прочти его.
" Se quiseres saber a verdade, por favor lê-o.
Хорошо. Но, если хочешь знать, я чуть не съел чипсы "Снэк тайм".
Para tua informação, estava quase a comer uma batata da Snack Time.
Но если хочешь знать все, я тебе расскажу...
Mas, se te é indispensável saber, não tenhas medo, contar-te-ei tudo.
Если хочешь знать, он встречается с топ-моделью по имени Амбер.
Não sabes que ele namora uma super-modelo chamada Amber?
И если хочешь знать, это кажется, на сексуальной почве.
E se queres saber a verdade, acho que fui vítima de assédio sexual.
Если хочешь знать, мне пришлось согласиться на пару небольших условий.
Se você quer saber, Eu tive que concordar com algumas condições.
Если хочешь знать, я бы давно вернулся в Англию, если бы не встретил Изабел.
Queres saber, ia voltar para Inglaterra mesmo que não tivesse conhecido a Isabel.
Твой отец умер естественной смертью, если хочешь знать.
Teu pai morreu de causa natural. Se por acaso queres saber.
Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
- Por tenho medo de ti, Susan.
Если ты хочешь помочь человеку, тебе нужно хоть что-то о нем знать, так ведь?
Se vais ajudar um homem, queres saber alguma coisa sobre ele, não queres? - Bem, naturalmente, claro que sim, eu...
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Portanto, se fores uma rapariga sensata... e quiseres o que eu te vim dar, dirás o que eu quero saber.
Ну, если хочешь про всё ты знать - что ж, давай же, слушай.
Já que assim queres, seja.
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Se quer mesmo saber, não estava apaixonada pelo noivo.
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Se queres mesmo saber, eu amava-te.
Если хочешь действительно знать как я действительно чувствую вот как я чувствую. Я люблю тебя.
Se você precisava saber como realmente me sinto é assim que me sinto : te amo.
- Все хотят знать. Ну, если ты не хочешь говорить...
- Muita gente tem essa curiosidade.
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Se te interrogas como é... Quando tiras a vida a alguém perdes um pouco da tua também.
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Vamos lá ver, amigo. Como sei se ao dizer-lhe o que quer, fará o que eu preciso que se faça?
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Se quer saber porque ela o ignorou, tem de a confrontar.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
Pensei que gostaria de saber que se quer falar com o Tain, faça-o agora antes que seja tarde demais.
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Olhe, se quiser saber como é ser uma criança, precisa aprender a brincar.
- Если так хочешь знать, да.
- Se queres saber, sim.
Если ты хочешь помогать мне этим летом, то должен знать, какой формы этот бассейн.
Olá? Se me vais ajudar no verão, tens que saber estas coisas. Está bem?
Но если ты не хочешь балотироваться потому что боишься сложностей или боишься проиграть тогда, Джед, я даже знать тебя не хочу.
Mas se não se recandidata por achar que vai ser muito difícil ou por achar que vai perder bom, caramba, Jed, nem sequer quero conhecê-lo.
Ты хочешь знать - Если - Я -
Tu queres saber... se... eu...?
Если хочешь это знать, спроси у него.
Se queres saber o que aconteceu à Jasmine, vais ter de lhe perguntar a ele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]