English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Е ] / Если я скажу ему

Если я скажу ему Çeviri Portekizce

95 parallel translation
Джино за ними едет. Думаешь, Джино поверит мне, если я скажу ему... что его маленький крысёныш сынок стибрил их?
Achas que o Gino vai acreditar em mim quando disser que o cabrão do filho é que o roubou?
Да, но если я скажу ему, тогда он меня саму возненавидит.
Sim, mas se eu lho disser, vai ficar a odiar-me a mim.
Если я скажу ему, что встреча состоится. Тебе нужно будет приехать на вершину Бичвуд Кэньон, там будет загон для скота.
se lhe disser que acedeste a ir, há um curral no topo do Beachwood Canyon,
Если я скажу ему, что вместо этого хочу играть в мюзикле, он перестанет считать меня сыном.
Se lhe dissesse que em vez de jogar queria entrar num musical, ele nunca mais me queria como filho.
Если я скажу ему, что он сидел в машине, он без вопросов поверит.
Se lhe disser que estava no carro comigo, ele acredita.
Я уверена, если я скажу ему как много ты для меня значишь.
Mas se jogarem em casa, vamos. Se lhe disser o quanto gosto de ti...
То есть, если я скажу ему, что мы можем проходить регулярные обследования где-нибудь, он просто взорвется.
Quer dizer, Se eu digo a ele que podemos apenas fazer check-ups regulares em qualquer lugar ele explode.
Если я скажу ему правду... я могу потерять его.
Se disser a verdade... posso perdê-lo.
Когда я умер, Владетель заверил меня что я буду страдать от вечных мук, но если я скажу ему что я не раскрою секреты свитка, возможно я смогу избежать этой судьбы.
Quando morrer, o Guardião garantiu-me que vou sofrer tormento eterno, mas se lhe disser que não revelei os segredos do pergaminho, talvez possa escapar a esse destino.
Если я скажу ему, то он вмешается и попробует поступить, как герой.
Se lhe disser, ele vai arrombar aquilo e armar-se em herói.
Всю правду. Если я скажу ему, что я рассказала тебе о существовании грузовой декларации с подлодки за мартини, моей карьере конец.
Se eu lhe disser que te falei da existência do manifesto do submarino enquanto tomávamos Martinis... a minha carreira terminou.
Если я скажу ему, мы просто все с ним обсудим.
Se lhe disser, quererá ajustar contas comigo.
Ну да, безусловно, если я скажу ему, что два главных подозреваемых стали пчёлами, он, разумеется, поймёт.
Sim, claro, se eu lhe contasse que os meus dois principais suspeitos se transformam em abelhas, ele ia entender perfeitamente.
Даже если я скажу ему, что... То, что он должен взять вас где-то.
Mesmo que eu lhe diga... que tem de te levar para um sítio.
Если я найду Брюса, что я скажу ему?
O que é que vou dizer ao Bruce? O que é que lhe posso dizer?
Скажите ему что вы вмешаетесь в разговор, если я скажу неправду не говорите ему больше ничего.
Diga-lhe onde está e que está a ouvir a conversa. Mas, por favor, não diga mais do que isso...
Если я ему не скажу.
A não ser que eu lhe diga.
А, как я ему скажу, если я тут заперт?
Aqui fechado como é que eu lhe posso dizer?
Я не преувеличу, если скажу, что она не показалась ему смешной.
Acho que posso dizer que ele não achou piada.
Ладно, Бен, я не скажу папе, что ты ел мороженое перед обедом если ты не расскажешь ему о нашем стукательном инциденте.
Ben, eu não conto ao pai que jantaste gelado se tu não lhe contares sobre a cabeçada.
Если я увижу Питера, скажу ему, что вы его ищете.
E se eu vir o Peter digo-lhe que anda à procura dele.
А если я просто скажу ему идти домой и тогда я с тобой сможем пойти наверх и встряхнуться.
E se lhe disser para ir para casa, e tu e eu podemos ir lá para cima divertir-nos?
Если ты захочешь ещё что-нибудь обсудить, я всегда здесь для тебя. Я скажу ему завтра, до игры.
Digo-lhe amanhã antes do jogo.
Если я пойду и скажу ему что пришло время снова баллатироваться, он сойдет с ума....... и разочаруется.
Se eu lhe disser que é hora de concorrer outra vez, vai ficar louco e frustrado.
Я думаю, ты параноик, но если ты по-настоящему волнуешься, я позвоню этому психиатру, скажу ему быть осторожным.
Acho que estás a ser paranóico. Mas se estás tão preocupado, vou telefonar ao terapeuta e dizer-lhe para ter cuidado.
Дэниел, если ты не закончишь это... Я скажу ему.
Daniel, se nao puseres um fim a isto, vou dizer-lhe.
Если он мне позвонит, я скажу ему прийти и сдаться.
Se ele me ligar, digo-lhe para se entregar.
Да ещё с этим разводом... - если он впутается, то всем достанется. - Я скажу ему.
Com este divórcio nas mãos se ele se envolve, todos sofremos.
я знаю кого-то, кто знает кого-то, кто знает эльфа, и если кто-то из вас будет па € сничать, ей-богу, € позвоню — анте, и скажу ему, что вы хотите носки на – ождество.
Conheço uma pessoa que conhece outra que conhece um duende. Se vocês se portarem mal, juro que ligo ao Pai Natal e digo-lhe que querem meias.
Если кто-то из вас будет паясничать, ей-богу, я позвоню Санте и скажу ему, что вы хотите носки на Рождество.
e se algum de vocês agir mal, que vos ajudem, Vou ligar ao Pai Natal e vou-lhe dizer que vocês querem meias para o Natal.
Слушай, если это проблема, я просто позвоню ему и скажу что не поеду.
Se isto for um problema, eu ligo-lhe a dizer que não vou.
— Если я не скажу ему об этом, то не сделаю ему больно.
- Se eu nunca lho disser, ele nunca ficará magoado.
Я не скажу ему твой секрет, если ты не скажешь ему мой.
Não lhe contarei o teu segredo, se não lhe contares o meu.
Я не скажу ему твой секрет, если ты не скажешь мой.
Não conto o teu segredo, se não contares o meu.
Ладно, если эта пачка сделает разницу, я скажу ему, что несешь ответственность ты.
Se isto fizer a diferença, vou dizer-lhe que tu és o responsável.
Я провел пол жизни думая об этом. Что я скажу ему, если у меня будет возможность. И сейчас, я даже не могу постучать в дверь.
Passei metade da minha vida a pensar no que iria dizer a este tipo se tivesse oportunidade, e agora nem sequer consigo bater à porta.
Если я не скажу ему, он сам все выяснит.
Se não lhe digo, ele descobre.
Если уволит, то я скажу Куналу, чтобы он ему ноги переломал.
Se ele fizer isso, eu digo ao Kunal para lhe partir as pernas.
В следующий раз, если я скажу, что не надо помогать первому встречному - поверь мне, а не ему.
Da próxima vez, quando te disser que não podemos ajudar alguém, não confies neles, confia em mim.
Если скажем, кто-то устраивает опыты с шимпанзе, а потом стая шимпанзе загонит его на дерево, то я ему так и скажу : "Нет уж, дружок."
Como por exemplo, se és um tipo que faz experiências em chimpanzés, e depois ficas preso numa árvore com muitos chimpanzés, diria tipo, "sinto muito, amigo".
Но если ты не хочешь объявить ему, то я сам скажу ему в церкви.
Agora se não queres aborrecê-lo, eu digo-lhe pessoalmente na igreja.
Если придет волк, я скажу ему : "Уходи прочь".
Se o lobo vier... eu direi "afasta-te imbecil".
Я ему не скажу, если будешь молчать.
Prometo que não conto, se não contares.
Если я ему скажу... что ты жива, он не поверит мне.
Se for, ele lerá os meus pensamentos, achará que minto e vai apressar-se. - Para onde vou?
Я скажу ему, что вы ждете. Если увижу, конечно
Eu digo-lhe que está aqui, se o vir.
- Смысл в том, что мы все еще можем найти его. - Ну, и если мы найдем его после... после всего, что я сделала, - я... что я скажу ему?
Bem, e... se o encontrarmos, depois do que eu fiz... o que lhe digo?
И, если я скажу ему, что мы женимся, ему придется принять тебя...
Eu...
Я найду Виктора Хесса с тобой или без тебя, и если ты не поможешь, я скажу ему что это ты навел нас на него полгода назад.
Vou achar o Victor Hesse, com ou sem ti, e se eu achá-lo sem ti, vou dizer-lhe que foste tu quem me levou até ele há 6 meses.
Она думает, что мне станет лучше, если я приду на могилу человека, унижавшего меня, и скажу ему, что я чувствовала.
Achou que eu devia visitar a campa do homem que abusou de mim e dizer-lhe o que sentia.
Если окружной прокурор решит тебя перевезти, в чем я сомневаюсь, я ему скажу как с тобой связаться.
Se o promotor decidir transferir-te, o que eu duvido, farei com que ele entre em contacto contigo.
Он ищет одобрения. Если я ему отвечу, скажу, что считаю его работу великолепной, возможно он поговорит со мной.
Se lhe escrever, a dizer o bom trabalho que está a fazer, talvez ele fale comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]