English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / За нами кто

За нами кто Çeviri Portekizce

224 parallel translation
Тут так красиво, а мистер Хендорф мертв, и за нами кто-то следит.
Toda esta beleza, e agora o Sr. Hendorff morto, alguém está a observar-nos.
Такое чувство, будто за нами кто-то следит.
É como se alguém nos observasse.
И у меня такое чувство, что за нами кто-то наблюдает.
E sinto que alguém nos observa.
- За нами кто-то едет?
- Alguém nos segue?
- За нами кто-то следит? - Он только что звонил. Что он сказал?
Ele disse, "Pensava que não havia nenhuma miúda".
Но ведь за нами кто-то приедет, так?
Mas virá alguém buscar-nos, certo?
Да кто угодно, конечно, но мне пришло в голову... Что, если Билл следит за нами?
Claro que pode ser qualquer pessoa, mas o que eu pensei foi... e se o Bill nos mandou vigiar?
- Кто за нами гонится?
Começa a incomodar-me que andes também com os outros.
Интересно, кто следует за нами на челноке?
Só me pergunto sobre quem virá atrás de nós no vaivém, e só encontro a mesma resposta.
Я верю, что есть кто-то там, кто следит за нами.
Bem, acredito que há alguém, em algum lado, a nos observar.
Несмотря на разницу между нами, я всегда думал, что мы с тобой единственные, кто по-настоящему переживает за Каскару!
Então disse para mim mesma, "Pamela, é altura de te envolveres." Este envolvimento é suficiente para ti?
Из всех мужчин, за которых ты могла выйти замуж я не знаю почему ты выбрала того, кто всегда так груб с нами....
De tantos pretendentes não sei por que escolheu aquele sempre tão mal-educado...
Кто будет платить за выпивку? - Давай, крошка, выпей с нами.
Sim, dá-me um duplo.
Кто-нибудь за нами приедет, мы выкарабкаемся.
Alguém há-de vir, e saimos daqui.
Донна, его здесь нет. Кто-то увидел нас тогда и проследил за нами. Но как?
Se foi verdade com o Andrew achas que também me matarão?
У нас тут справа кто-то летит за нами.
Temos uma visita em frente à direita.
Дорогая, проснись, за нами кто-то едет.
Esposa, nós estamos ser apanhados.
Кто-то говорил, что время является хищником, который шагает за нами всю жизнь
Alguém disse um dia que o tempo é um predador que nos vigia.
- Кое-кто наблюдает за нами.
O que foi?
Кор, иди посмотри, не идет ли кто за нами.
Kor, veja se não nos seguem.
Но так как они - не с нами, кто платит за все это теперь?
Mas agora que eles estão fora de cena, quem fica responsável pelo pagamento?
Кто-нибудь придет за нами.
Alguém há-de vir buscar-nos.
Для всех вас, для американских телезрителей. И для всех, кто смотрит нашу программу... за пределами Америки. Кейт Вилер ни разу не совершала с нами ограбления банков.
Quero dizer-lhe, ao público americano e às diferentes forças da ordem em toda a América que kate Wheeler nunca esteve envolvida nos assaltos.
И за тех, кто сейчас не отмечает его с нами.
À jornada! E àqueles que não estam aqui para celebrá-la conosco.
Мы не можем оставить ее здесь для того, кто может следовать за нами.
Não podemos deixar isto aqui para alguém nos seguir.
Кто может следовать за нами здесь, М. Фродо?
Quem é que nos vai seguir para aqui, Sr. Frodo?
Вы знаете мы с Молли хотели нанять домработницу, кого то кто жил бы с нами и помогал ухаживать за Джэйми.
Sabe, a Molly e eu estivemos a falar sobre contractar uma governanta, Alguém que viva connosco e que ajude a cuidar do Jamie.
Гэйнс, это тот, кто следит за нами через наблюдение?
O Gaines é o que nos controla através do sistema de vigilância?
- А кто за нами должен следить?
- Porquê que haveríamos de ser?
Оставайтесь с нами, новая сводка для автомобилистов, через десять минут на волнах КNR - новости для тех, кто за рулем.
Fique sintonizado para a actualização do trânsito daqui a 10 m. Na KNR, a sua estação de informação de trânsito.
- Тот кто за нами гонится.
Eles estão desnorteados
Если кто захочешь затеять какое дерьмо... пусть сначала спросит у меня, ясно? Остальное остается за нами.
Ficamos com o resto.
- Посмотри, кто сидит за нами!
- Topa o tipo atrás de nós. Já o topei.
Кто-то должно быть пригядывал за нами.
- Alguém velou por nós.
Макута последовал за нами. Это угроза нашему новому миру, всем, кто захотел назвать его домом. Угроза бесконечной Тени.
Makuta seguir-nos-á até aqui, e ameaçar para fundir o nosso novo mundo e todos os que lhe chamem casa, para uma sombra eterna.
Кто-то следит за нами.
Alguém nos descobriu. Quem?
Конечно, Другие идут за нами, типа, чтобы всех нас съесть, и кое-кто взрывается иногда прямо перед твоим носом, но мы всё равно продолжаем спать по утрам.
Quer dizer, claro, os outros vêm aí, tipo, para comer-nos a todos, e de vez em quando alguém explode em cima de ti, mas conseguimos dormir todas as manhãs.
Намного важнее то, кто женщина перед нами Джин Грей, кого мы знаем или Феникс, яростно сражающаяся за свою свободу.
Mais importante é saber se esta é a Jean que conhecemos ou a Fénix, furiosamente tentando-se libertar.
Во имя материнской любви, Джек, кто за нами гонится?
Jack, por amor de Deus, o que nos persegue?
А если кто-то сейчас за нами смотрит, почему вдруг мы тебя не арестовали?
Se estiverem a ver-nos, como não o vamos prender?
Кто же сидел за нами на горках?
Certo. Quem estava atrás de nós na montanha-russa?
Кто этот за нами?
Quem é o carro que vem atrás de nós?
Я понял также, что за нами следят, но я не знаю, кто именно.
Espiam-nos, mas não sei quem.
Командир, несколько дней назад кто-то следил за нами.
Comandante. Alguém esteve a espiar-nos alguns dias atrás...
Кто-то наблюдает за нами.
Está alguém a observar-nos.
А сейчас с нами, психолог Сэнди Рамос. Который поможет понять, кто же такой Мясник из Бэй Харбор : злобный серийный убийца или борец за справедливость.
Temos connosco o psicólogo Sandy Ramos para nos dar uma visão geral sobre o Carniceiro de Bay Harbor : assassino em série maléfico ou uma força de vingança para o bem?
А если это кто-нибудь из соседей, или какой-то влюбленный придурок по ночам подсматривает за нами через окно, то разговор будет коротким.
Se for um dos vizinhos, um daqueles miúdos que estão obcecados por ti e que tentam espreitar pela janela à noite, isto vai desmascara-los.
Позвольте мне запереть дверь за нами потому что кто-то может...
Deixe me trancar a porta porque alguém poderá...
Да, если бы кто-нибудь лет 10 назад сказал бы мне что с нами случится такое из-за нашей системы здравоохранения, Я бы сказала что он... : " что это невозможно!
Se me tivessem dito há 10 anos que o seguro de saúde nos ia pôr nesta situação, eu teria dito que não é possível.
Я помню, что было до и после. И ещё помню, как за нами прилетел вертолёт. Кто-нибудь погиб?
Lembro-me, imediatamente antes e depois e um momento quando pensei que o helicóptero ia aterrar em cima de mim.
Однажды я пришел в Метрополитан Опера, на Трубадура, Верди. Я сидел в ложе, рядом с моим любовником. Кто-то следил за нами.
Uma vez fui a uma ópera de Verdi, estava sentado no camarote, com o meu namorado e houve alguém que nos denunciou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]