Забудь о том Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Забудь о том, чтобы взять её за руку.
Nem penses em segurar-lhe na mão.
Просто забудь о том, что и ты был смертным.
Esquece esse mortal abraço.
И забудь о том что я есть.
E perdoa-me por aquilo que sou.
Забудь о том, что я сказала под мостом
Esquece o que eu disse debaixo da ponte.
Забудь о том, что я сказал про Саймона.
Esqueça o que eu disse do Simon.
Забудь о том, что они плывут, ради бога!
Esquece a viagem.
Потому забудь о том, что тебе мог обещать Амброз... Вылечи меня – и вернемся за работу.
Agora esquece-te de qualquer acordo que tenhas feito com o Ambrose, cura-me e voltemos ao trabalho.
Забудь о том, что я сказал.
Esquece o que eu disse.
Забудь о том, что я тебе сказал тебе идти на юг.
Não vás para sul como te disse.
Забудь о том, что ты перепуган до смерти.
Sem falar no facto de se estar aterrorizado.
Боже, какая ужасная ошибка. Забудь о том, что я сказала. Нас не должны видеть вместе.
Onde o refrigerante de laranja é aceite como substituto do leite materno!
Ты забудь о том прошлом сообщении я понимаю, у тебя связяны руки.
Esquece completamente a minha última mensagem porque tu, estás claramente, de mãos atadas.
Слушай, просто забудь о том, что я... не училась в колледже, хорошо?
Esquece que te contei sobre... não me ter licenciado na universidade pública, está bem?
Забудь о том, что я сказал тебе утром.
Esquece o que disse esta manhã.
Забудь о том, насколько прямой можешь быть.
Esqueci-me quão franca podes ser.
Забудь о том кто убил твоего брата.
e saber quem matou o teu irmão.
Забудь о том, что это вообще произошло.
Esquece que isto aconteceu.
Забудь о том, чтобы быть врачом. Ей понадобятся круглосуточные сиделки.
Termos um apartamento juntos e não se irá lembrar do caminho para a casa de banho.
Забудь о том, что ты видел здесь.
Esquece o que viste... aqui esta noite.
Забудь о том, что ты видела.
Esquece que o viste.
Забудь о том, что произошло. Береги себя.
ESQUECE ISTO É COMO SE NÃO TIVESSE ACONTECIDO
Забудь о том, чего хочет твоя мать, Чарли, это твоя жизнь.
Esquece o que a tua mãe quer, Charlie. É a tua vida.
Забудь. Забудь о том, что я просила.
Esquece a minha pergunta.
Теперь забудь о том, что я коп.
Agora esquece que sou polícia, está bem?
И не забудь о том докладе по географии 30-летней давности. Не волнуйся.
Já para não falar daquele relatório de geografia de há 30 anos atrás.
— Забудь о том, что было.
- Você deve esquecê-lo.
- Забудь о том, что делает твоё тело.
- Esquece o que o teu corpo faz.
Забудь о том, что сейчас произошло.
Esquece o que acabou de acontecer.
Забудь о том, что я сказал!
Esquece o que eu disse!
- Забудь о том.
- Esquece isso.
Забудь о том, что сказала тебе мать, Генри. Это государственная измена. Она поплатится головой за свои слова.
Ignore o que a sua mãe disse, Henry, porque isso é traição e ela ia perder a cabeça por isso.
Но забудь о том кто я и что я тут делаю и, вместо этого, задай себе более важный вопрос :
Mas esquece por um momento porque estou aqui, e quem sou eu, e em vez disso pergunta-te o mais importante :
Забудь о том, чтобы давать свое слово, которое, очевидно, не значит ничего для тебя.... что это вообще такое?
Não sejas idiota, Ted. Não te metas, Jim. Já nem falo de dares a tua palavra, que, obviamente, não significa nada para ti.
- Забудь о том, что ты слышала.
- Esquece que ouviste alguma coisa.
Забудь о том, что ты собираешься делать
Esquece o que estás a pensar.
На минутку забудь о том, что ты археолог, и вспомни о том, что ты человек!
Por um momento pare de ser um arqueólogo... e comece a ser um ser humano!
- Забудь о том времени, Мэгги.
- Esquece aquela época,
Просто забудь о том что сейчас было, ладно?
Apenas esquece que isto alguma vez aconteceu, certo?
Но забудь о том, что мы втроем окажемся в тюрьме.
Mas esquece os três, a irmos para a prisão.
Забудь о том, что он делает, и сосредоточься на том, зачем.
Esquece o que ele está a fazer, e concentra-te no motivo.
Забудь о том, что задумал.
É uma fonte de sarilhos.
Забудь обо всем, чему учился, о том, как вселенная движется.
Esquece tudo que aprendeste sobre o funcionamento do universo.
Просто забудь все о том парне.
Ela esquece logo o outro gajo.
Забудь о нем, он все равно будет болтать.. Да Бог с ним, Хорошая новость в том, что твое имя не Ранчодас Чанчад.
A boa notícia é que seu nome não é Ranchoddas Chanchad!
- Забудь на секундочку, о том, что если ты пустишь одного туриста на порог, каждый второй и третий кузен на восточном побережье, будет заглядывать, чтобы поздороваться.
Esquece por um segundo que, se deixares um Torres entrar em casa, todos os primos em segundo e terceiro grau da Costa Leste te visitarão.
Да забудь ты о том, что "нужно"!
Esquece o que é suposto fazeres, Dex.
Забудь о об этом, я не собираюсь брать на себя все обвинения в том, что "могло бы", "должно было" случиться, но не случилось, Майк.
Bom, podes esquecer, pois não vou ficar com a culpa por todos os podias, e os devias e o que não fiz, Mike.
Ты позаботилась о том, чтобы его упекли. Теперь забудь о его существовании.
Certificaste-te de que ele era preso, por isso finge que nunca existiu.
Забудь о том, что я сказала.
Não sinto da mesma forma, em relação a ti... Esquece que tenha dito alguma coisa.
- Забудь, о том, что я сказала.
Esqueçam o que eu perguntei.
Ох... Забудь о Кениге. и подумай о том, что ты только что сделал.
Esquece o Koenig, e tira algum tempo para pensar sobre o que tu fizeste.
забудь о нем 108
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь об этом 1320
забудь обо мне 60
забудь о ней 122
забудь о прошлом 27
забудь о них 65
о том 4075
забудь о нём 79
забудь обо всем 33
забудь обо всём 30
забудь об этом 1320
забудь обо мне 60
забудь о ней 122
забудь о прошлом 27
забудь о них 65
о том 4075
о том же 25
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
о том и речь 33
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26
томмасо 44
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томас браун 31
томоко 26
томмасо 44