Зависит от вас Çeviri Portekizce
217 parallel translation
Зависит от вас.
É convosco.
Всё зависит от вас. Нужно набраться смелости и не сдаваться.
Cabe a vocês ter coragem suficiente para não desistir.
- Это зависит от вас.
Dependo de si, coronel.
Судьба Франции зависит от вас.
Toda a França depende de si.
- Это зависит от Вас.
- Quando? - Quando quiser.
Всё зависит от вас.
Depende de ti.
Все зависит от вас.
Depende de si.
Всё зависит от вас.
- Posso contar consigo?
- Не знаю, это зависит от Вас.
- lsso depende do senhor. - Alucinaçöes?
Остальное зависит от вас.
O resto fica para vocês.
Это зависит от Вас.
Isso depende de si.
Все зависит от вас. "
Agora depende de vós.'
Все зависит от вас.
Tudo depende de você.
Это целиком зависит от вас.
Isso depende de si.
Все зависит от вас.
Agora é convosco.
- Все зависит от вас.
- É consigo.
Но, по правде говоря, всё зависит от вас.
A verdade é que... é melhor outro... para continuar esse trabalho.
Все зависит от вас!
- Isso só depende de si.
Все зависит от вас.
Está tudo nas tuas mãos.
Теперь всё зависит от вас.
Agora é consigo.
Куда пойдёт ваш новый путь... зависит от вас.
Onde esse novo curso a leva... depende de você.
- Это зависит от вас.
- Isso é consigo.
Это зависит от вас.
Tudo depende de si.
— Все зависит от вас.
- Depende de si.
Успех или провал эксперимента зависит от вас.
Levem isso a sério! A experiência sucede ou falha com vocês!
Отношение к вам зависит от вас, а не от того, с кем вы общаетесь.
São aceitos por quem são, não pelas pessoas com quem andam.
- И всё? - Это зависит от вас.
- lsso depende de vocês, não é?
Ладно, Седьмая. Все зависит от вас.
Muito bem, Seven, só depende de você.
Это может быть нашей ошибкой, но жизнь людей КТау зависит от вас.
Pode ter sido um erro nosso, mas o povo de K'Tau depende de vocês.
Теперь все зависит от вас.
Muito bem. Estão sozinhos.
Это зависит от вас.
A escolha é sua.
Дрэк зависит от вас.
O Drac está a contar convosco.
Даже ты знаешь - все зависит от вас.
Deves sentir que mudanças nos esperam.
- Тура, от вас зависит наша жизнь.
- Tura, está a actuar pelas nossas vidas.
Не обещайте того, что от вас не зависит!
- Não prometa o que não pode...!
Ну, это же от вас зависит.
Bem, pelo menos há um de vocês.
Это от вас зависит.
Depende de você.
Это от вас не зависит, мадре.
- Não depende de si, Madre.
Всё зависит от вас.
Depende.
В любом случае, это зависит от вас.
Seja como for, a escolha é sua.
Это, конечно, означает, что судьба "Вояджера" теперь зависит только от вас.
Isto significa, naturalmente, que o destino da Voyager depende somente de você.
Что сейчас... От вас зависит,.. Счастливыми ли быть моим подданным...
Está nas vossas mãos, neste momento, a futura felicidade do meu povo e a paz deste reino
Примите ли вы это предложение, или нет, зависит только от вас.
O motivo que o leve a aceitar é você que terá que saber.
Я говорила с Нилом в Свиндоне. Сказала ему то же что и вам. Всё зависит от него или от вас, вы должны убедить меня, что ваш филиал сможет поглотить другой.
Falei com o Neil em Swindon, disse-lhe o mesmo que disse a si e só depende de si ou dele convencerem-me que a vossa sucursal pode integrar a outra.
Зависит от того, насколько вас не любят.
Oh, isso depende de quanto eles te odeiam.
Все зависит от вас.
- e consigo, meu amigo.
Но вот, что именно мы сможем сделать для вас и вашей семьи... - зависит от масштабов сотрудничества.
Mas o que podemos ou não fazer por si e pela sua família depende do seu grau de colaboração.
Конечно... все зависит только от Вас, мэм.
É claro, isso seria totalmente com a senhora, minha senhora.
Все зависит от вас.
A questão é mais, o que vai você tramar.
Все зависит от попавшего в кровь токсина, но в большинстве случаев у вас начинает сжимать горло, вы задыхаетесь, ваш пищевод становится мягким и растворяется, все жизненно важные органы превращаются в желе, так как рушиться вся ваша молекулярная структура и вы умираете.
Bem, isso depende da toxina em que te contaminou. Mas... no maior dos casos, em 10 segundos o teu pescoço aperta e não consegues respirar. Começas a ficar roxo, e depois dissolve-se, e todas as tuas estruturas moleculares ficam em gelatina.
Все зависит от вас.
Só depende de si.
зависит от тебя 73
зависит от обстоятельств 34
зависит от 24
зависит от того 695
зависит от ситуации 24
от вас 88
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
зависит от обстоятельств 34
зависит от 24
зависит от того 695
зависит от ситуации 24
от вас 88
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас там не было 38
вас что 154
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас там не было 38
вас что 154