Закрываемся Çeviri Portekizce
185 parallel translation
Извините, мистер. Мы на ночь закрываемся.
Lamento, já estamos fechados.
Мы закрываемся.
São horas de encerrar.
Мы закрываемся.
- Está fechado.
Открываемся в 9, закрываемся в 5.
Abrimos às 9 : 00 y cerramos às 5 : 00.
Мы закрываемся.
Bem, vamos fechar.
Вам пора идти в свою комнату спать. Мы закрываемся в полночь.
Se estás a pensar beber a noite toda, então leva a garrafa para o quarto, fechamos á meia-noite.
Давайте, ребята, быстрее, а то мы скоро закрываемся!
Subam antes de fecharmos. As "signorinas", são todas lindas, São todas artistas.
Мы закрываемся, господа.
Todos para fora, que as meninas vão comer.
Мы закрываемся на обед.
É tudo, por agora.
Мы закрываемся!
Ar!
По понятным соображениям безопасности мы закрываемся ровно в семь тридцать.
Por questão de segurança...
- Милые дамы, закрываемся.
Hora de fechar!
Мы закрываемся! Я заберу вещи утром!
Recolho tudo esta manhã!
Мы закрываемся.
Vamos fechar.
Извините, мы закрываемся.
Desculpem mas são horas de fecharmos.
Мы уже закрываемся.
Estamos a fechar.
Затем мы полностью закрываемся до следующего мая.
Então fechamos totalmente até o próximo Maio.
Когда мы закрываемся, то увозим из здания всё спиртное.
Sempre removemos todas as bebidas das prateleiras quando fechamos.
Мы закрываемся.
Estamos fechados.
Мы закрываемся.
Estamos a fechar.
Мы закрываемся через минуту.
- Já estamos quase a fechar.
Повар уже ушёл, и мы закрываемся через 5 минут.
O Chef Pierre já saiu, e vamos fechar em cinco minutos.
- Мы закрываемся.
- Estamos a fechar.
Сожалею, сэр, но мы закрываемся.
Lamento, cavalheiro. Vamos fechar.
- Но мы закрываемся.
- Vamos fechar.
Мистер! Мы закрываемся.
Nós vamos fechar.
- Вон, вон, закрываемся сейчас!
Vai para casa. Hora de fechar!
Мы закрываемся.
O projecto fechou.
- Я была здесь. Мы закрываемся в час.
Estive aqui, fechei por volta da 1h.
Но мы закрываемся.
Estamos fechados.
Мы что, закрываемся?
Abrimos ou não?
Десять часов! Закрываемся! Закрываемся!
Hora de fechar!
Закрываемся пораньше?
A fechar cedo?
Мы закрываемся, сын мой.
Tenho de fechar, filho.
Мы закрываемся, приятель. Вот как?
- Estamos a fechar, amigo.
Мы закрываемся через пять минут.
Vamos fechar em cinco minutos.
Мы закрываемся в 9, Моцарт.
Fechamos às 21h, Mozart.
Хорошо, что мы рано закрываемся, чувак... потому что мне нужно, чтобы ты отвез меня к двоюродному брату Ларри.
Bom, ainda bem que vamos fechar cedo, meu... porque preciso que me dês boleia até casa do meu primo Larry.
Не знаю что и сказать, по воскресеньям мы закрываемся в семь.
Aos domingos fechamos às 19h.
Или так, или мы закрываемся. " Мы отказались и они закрылись.
É isso ou encerramos. " Nós dissemos não, não ia encerrar.
Мы закрываемся рано, так что кофе будет пить дома.
Vamos fechar mais cedo, por isso, o café é de borla.
Мы уже закрываемся.
Mas são horas de fechar!
- Ну все, ребята, мы закрываемся.
Por aqui, malta.
- Мы закрываемся?
Vamos fechar? - Sim.
Мы закрываемся, господа.
Hora de fechar.
Я в порядке. Мы скоро закрываемся.
- Está quase na hora de fechar.
Мы закрываемся в восемь.
Às 8 horas.
- Мы закрываемся в час!
- Fechamos à 1 : 00.
МЫ БЫЛИ С ВАМИ 42 ГОДА, ТЕПЕРЬ МЫ ЗАКРЫВАЕМСЯ.
APÓS 42 ANOS, FECHAREMOS.
Мы закрываемся.
Preciso ir embora.
Извините, мы закрываемся.
Malta, estamos fechados.
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрывается дверь 29
закрыта 60
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрыл 35
закрыли 49
закрывай дверь 32
закрыть ворота 49
закрыть двери 18
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21