English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Закрылась

Закрылась Çeviri Portekizce

213 parallel translation
- [Дверь закрылась] - Иди сюда, дорогой.
Vem cá, querido.
Зачем ты закрылась?
Para que é a corrente?
Я никогда не видел ничего подобного. Как будто дверь открылась и затем закрылась опять.
E, de repente, dei por mim aqui, na sua nave.
Словно дверь открылась и закрылась. - Да. - В каком направлении?
Alguma força, alguma inteligência fez isto... com um objectivo qualquer.
Я закрылась.
Me engajei.
Я слышала как закрылась дверь и ее шаги.
Ouvi a porta fechar-se e passos no corredor.
Большая часть карьеров закрылась.
Quase todas as pedreiras são fechadas.
Сначала закрылась фабрика, теперь сломался очиститель.
O velho fecha a fábrica e encrava-se o limpa-neve.
— Она просто закрылась, сэр.
- Só fechou, senhor.
Моя прежняя школа закрылась в виду недостатка финансов, и меня средь учебного года перевели в другую.
Minha velha escola havia fechado por falta de verba. Eu estava sendo transferido para outra no meio do ano.
... она ушла в свою комнату и закрылась там.
Ela foi para o seu quarto e fechou a porta.
Да. Надо успеть в библиотеку, пока не закрылась.
Tenho que ir à biblioteca, antes que feche.
Она закрылась и отказывается двигаться.
Ela está trancada no carro e recusa-se a sair dali.
Она закрылась, как только я прикоснулась к этому.
Ela desligou-se muito rapidamente quando toquei nisso.
Я так понимаю, для Кейко, чтобы сделать ее счастливее, раз школа закрылась.
Para a Keiko, imagino. Para a fazer um pouco mais feliz agora que a escola fechou.
Я закрылась пораньше так что никто не зайдет.
Fechei mais cedo para que ninguém viesse.
Закрылась.
Sim, faliu.
Она уже закрылась.
Já não funcionam.
Я пошёл в коридор, чтобы с ней поговорить но дверь лифта закрылась.
Corri pelo corredor, para lhe falar, mas a porta do elevador fechou-se.
Летим за ними, пока червоточина не закрылась, Мистер Перис.
Siga-os dentro antes do wormhole desmoronar, Sr. Paris.
Мастерская в центре города закрылась года три назад.
A estação da cidade fechou há uns três anos.
Дверь закрылась!
Fecharam a porta!
Студия "54" работала еще несколько лет и окончательно закрылась в 1986 году.
O Estúdio 54 manteve-se aberto em 1986, fechou as portas.
Дыра закрылась.
A fenda foi selada.
Прости, она случайно закрылась.
- Desculpe. Deve ter sido por acidente.
Да, мы тоже так думали. Пока фирма не закрылась. А я и ещё 200 человек оказались на улице в полном дерьме.
Também pensávamos assim, até a empresa falir e eu e mais 200 virmos para a rua e ficarmos sem nada.
Несколько недель назад я заметил,.. ... что в паре заведений от банка закрылась пиццерия.
Há umas semanas reparei que na rua do banco, duas portas mais abaixo, havia uma pizzaria, que fechou.
В первый раз за три года я закрылась рано.
Foi a primeira noite que fechei mais cedo, em três anos.
- Всё лавочка закрылась.
- Então é só você e eu.
Шоколадная лавка не закрылась и не осталась без покупателей.
E a chocolaterie não faliu.
Дядя Гъюри, я сбегаю и возьму ваш обед, пока кухня не закрылась.
Tio Gyuri, vou ir buscar a comida antes que fechem.
- Она что, закрылась?
Está trancada agora?
Так что лавочка закрылась.
Este escritório está fechado.
Ну вот, она закрылась.
Oh, cara, está trancado.
Она закрылась в 1974. О, черт.
Fechou em 1974.
Программа для взлома закрылась с ошибкой.
O programa de piratagem "crashou". Agora?
Знаешь меховая фабрика, которую мы пикетировали, закрылась
Disse-te que aquela empresa de peles, contra a qual protestámos, fechou?
Не хотелось этого говорить, но если червоточина закрылась, в тот момент когда Tилк был в пути, то
Odeio dizer isto, mas se a wormhole foi fechada enquanto o Teal'c ainda estava a passar...
ПОСЛЕДНЯЯ ПРАЧЕЧНАЯ ЗАКРЫЛАСЬ В 1996 ГОДУ.
O ÚLTIMO ASILO FECHOU EM 1996.
- Кухня закрылась.
- Não temos comida.
Он закрылась, когда ты еще мамкины соски сосал.
Isso fechou quando ainda mamavas nos mamilos da tua mãe.
Одна гостиница у нас уже закрылась.
Um hotel já fechou.
Но гостиница Симпсона закрылась.
Mas o Hotel do Simpson fechou as portas.
Генерал, когда мы были на M5-S224, прежде, чем червоточина закрылась, я зафиксировал энергетические колебания.
Ao pisarmos o solo do M5S-224, antes da quebra de ligação, a leitura de energia estava instável.
Дверца закрылась.
Ajanela está fechada.
Но она не закрылась навсегда.
Mas ele não a fechou para sempre.
- Фабрика действительно закрылась.
- A fábrica realmente fechou, Charlie.
Закрылась в гараже и завела машину.
Ela se trancou no carro e se suicidou.
Сколько людей было внутри когда лаборатория закрылась?
Quantos estavam no laboratório?
Черт. Гребаная дверь закрылась.
- Foda-se, a porta está a fechar?
Дядя Гъюри, я сбегаю и возьму ваш обед, пока кухня не закрылась. Ступай. Ступай.
Vai sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]