Закрыть двери Çeviri Portekizce
58 parallel translation
- Закрыть двери!
- Fechem as portas.
Закрыть двери, Быстрее!
Feche as portas... força!
- Да, я попросила его закрыть двери в доме.
- Sim. A ideia do testamento foi dele.
Закрыть двери!
Fechem os portões!
Вскоре после того, как губернатор Уоллас приказал закрыть двери, Кеннеди приказал Департаменту Защиты использовать военные силы.
Pouco depois do Governador Wallace ter cumprido a promessa que fez de bloquear a entrada, o Presidente Kennedy deu ordem ao Ministro da Defesa que fizesse avançar as tropas.
Нам понадобится Сиднел, чтобы закрыть двери Кана я за ней.
Nós precisamos que Sindel feche os portais de Kahn para sempre.
Китана, твоя любовь... может снять заклятие Кана с твоей матери и закрыть двери
Kitana, o teu amor pode anular o poder que Kahn tem sobre a tua mãe e fechar os portais dele para a Terra.
" так, € хочу все подразделени € по местам, полностью подготовленны, готовы герметически закрыть двери тут и тут.
Eu quero todas as equipes em seus lugares, Bem preparados, para sela as portas aqui e aqui.
Доктор, вы должны закрыть двери.
Temos de fechar as portas.
Иногда забуду закрыть двери.
Mas às vezes, esqueciam-se de fechar a porta.
Всем оставаться на своих местах и закрыть двери!
Todos sentados e fechem as portas!
Я должен пойти закрыть двери кинозала и встать позади экрана.
Vou trancar o auditório e depois vou para trás do ecrã.
Он типа нажмет "закрыть двери", а они откроются.
Quando ele carregar "fechar porta", a porta abre.
- Я же нажал "закрыть двери". Что за...
Carrego "fechar a porta"...
Место преступления оцеплено, если нам понадобится его расширить или закрыть двери, мы тебе сообщим.
O local do crime está seguro. Se precisarmos ampliá-la - ou fechar as portas, aviso-te.
Аварийные службы просят людей оставаться дома, закрыть двери и...
Emergência, as autoridades pedem para as pessoas ficarem em casa, fecharem as suas portas e...
Мы можем закрыть двери?
Podemos fechar as portas?
Ты не мог бы закрыть двери?
Feche as portas, sim?
Закрыть двери.
Fechar portas.
Закрыть двери, переднюю и заднюю.
Aparafusa tudo. Na frente e atrás.
Подготовиться закрыть двери!
- Preparar o encerramento!
Закрыть двери.
Tranca a porta.
Я сделаю это, если ты позволишь закрыть двери.
Mandarei, se deixares que as portas se fechem.
Помоги закрыть двери!
Ajuda-me a segurar estas portas!
Мы можем закрыть двери и уйти навсегда.
Podemos trancar as portas e partir para sempre.
Мы должны собрать всех здесь, закрыть двери, и просто ждать.
Temos de mantê-los no quarto, porta fechada, à espera de isto passar.
Закрыть двери.
Fechai as portas!
Подытожу : к нам летит тело, а нам не взлететь и не закрыть двери.
- Resumindo... O corpo vem aí, não conseguimos decolar... - Não conseguimos selar a porta.
Если очень хорошо попросишь,.. я могу закрыть и наружные двери.
Você é tão agradável que eu posso fechar ate a porta lateral.
Закрыть противовзрывные двери!
Fechar portas de segurança.
Компьютер, закрыть двери турболифта.
Computador, feche as portas do elevador.
Мы в Вест Сайде возле "Магазина за углом", где торгуют детскими книгами он может закрыть свои двери, потому что большой и злой волк, книжный дом "Фокс", распахнул пасть заманивая покупателей скидками и кофе.
Estamos na Loja da Esquina, a famosa livraria infantil prestes a fechar as portas. O lobo mau, Livraria Fox, abriu a uns metros de distância...
Нужно закрыть двери!
Temos de fechar as portas!
Закрыть противовзрывные двери.
Fechem as portas.
Надо закрыть все двери. - Я должен перекрыть газовый клапан.
Há portas a fechar, tenho de desligar o gás.
Закрыть все двери!
Fecha-as todas!
Вперед! Я могу открыть и закрыть двери.
Vá, eu posso abrir e fechar as portas.
Завтра придумаю, как закрыть эти двери.
Desculpa... - Amanhã tranco a porta.
Закрыть все двери.
Fechem a porta!
Военные официально рекомендуют, чтобы выжить, не выходить на улицу и плотно закрыть окна и двери.
A posição oficial dos militares sobre isso é permanecer dentro e selar a casa para uma melhor chance de sobrevivência.
Он должен закрыть окна и двери для защиты от инфекции.
Ele tem que selar a casa contra isso.
Но знай, что некоторые открытые тобой двери ты никогда не сможешь закрыть.
Sabes que sou a última pessoa a dizer a alguém como viver a sua vida, mas fica a saber que algumas das portas que abres, nunca mais podes fechar.
Нам надо закрыть эту дверь,.. ... чтобы при открывании двери внизy, не затопить парковку.
Essa porta tem de ser fechada, para não inundar a cave de estacionamento.
Эти двери закрыть.
Tranquem essas portas todas.
Мам, ты должна идти домой и закрыть все двери и окна прямо сейчас
Mãe! Preciso que vás já para casa e tranques todas as portas.
Хорошо, как ребенок может незаметно открыть два замка, потом закрыть за собой все двери и это ходя во сне?
Como é que o garoto passa por duas trancas e, em seguida, fecha a porta enquanto dormia?
Закрыть какие-то двери.. что бы чувствовать себя в безопасности..
Fechando as portas para me sentir segura. Mas...
Закрыть непробиваемые двери!
Selar portas de segurança!
Мы должны закрыть все двери.
Devíamos trancar todas as portas.
Но может также нам стоит закрыть свои двери.
Mas talvez também... seja melhor trancarmos as portas.
Касс говорит закрыть внутренние двери.
Fecha as portas.
двери закрываются 100
двери 129
двери открыты 17
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
двери 129
двери открыты 17
двери открываются 42
двери закрыты 27
двери заперты 29
закрыть дверь 53
закрыть 56
закрыто 396
закрыли тему 37
закрыть глаза 20
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрыты 45
закрыт 60
закрыта 60
закрывается дверь 29
закрывается 51
закрывай 193
закрыл 35
закрывай дверь 32
закрыли 49
закрываемся 27
закрыть ворота 49
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрываю 24
закрывайте 45
закрывая глаза 22
закрыть ворота 49
закрывайте ворота 18
закрыла 24
закрывай глаза 19
закрылась 21
закрылки 22
закрываю 24
закрывайте 45
закрывая глаза 22