Зачем он нужен Çeviri Portekizce
102 parallel translation
- Зачем он нужен?
Pra quê?
Зачем он нужен?
Que é que fazem?
Зачем он нужен?
- Para quê a máquina?
Я даже не знаю, зачем он нужен.
Nem sei para que serve. É o quê?
- Нет! Зачем он нужен!
- Não, para quê fazer isso?
Зачем он нужен?
Para que serve?
Зачем он нужен?
Mas uma Equipa de Salvação porquê?
Непонятно вообще, зачем он нужен?
Para que serve isso?
И я не понимаю, зачем он нужен такой женщине, как она.
Agora já sei porque alguém como ela está com alguém como ele.
- А зачем он мне нужен?
Por que a quereria eu?
Зачем он тогда вообще нужен, черт подери?
De que adianta tê-lo?
А зачем он тебе нужен?
Para que queres vê-lo?
- Зачем он мне нужен?
- Para que é que preciso de um fato?
Я знаю, что это неправда. Скажи мне, зачем он здесь нужен?
Diz-me o que ele está aqui a fazer.
Да зачем он вообще здесь нужен?
Olha o que o meu irmão tem aqui!
- Зачем он тебе нужен? - Не ваше дело.
- Não é da tua conta.
Зачем? Он мне нужен.
Preciso dele.
А зачем тогда он был нужен Бартону?
Então porque quis o Barton trabalhar com ele?
А зачем он им был нужен?
- Onde? - Porque andavam atrás dele?
- Он мне нужен, вот зачем.
- Porque ando à procura dele.
- А зачем он вам нужен?
- Para que precisa disso?
Зачем мне упускать Джерри, когда мое тело говорит, что он мне нужен.
Porque hei-de deixar fugir este tipo quando sinto que ele é o tal?
Зачем это он мне нужен?
Eu não disse isso.
Я вообще не понимаю, зачем он тебе нужен.
Nem sequer sei por que a queres.
Зачем бы он им нужен?
Querem-na para quê?
Зачем он вам нужен?
Para que o querem?
Знаешь, зачем он мне нужен?
Sabes porque ando com isto?
А зачем он вообще нужен?
Isso não ajuda muito.
А зачем он мне нужен?
Para que preciso de um advogado?
- А зачем он вам нужен?
- Para que precisam dele?
Зачем он так нужен тебе?
- Por que queres tanto isso?
Я не понимаю, зачем он ему нужен.
Não faz sentido. O Sonny tem as Três Leis.
- Он нам нужен. - Зачем?
Precisamos dele.
Я просто интересуюсь, зачем же они туда его поставили, если он не нужен?
Por que o poriam aí se não se precisa?
- Зачем он мне нужен?
- Porque haveria de ter?
Если Цезарю не нужен орел, зачем он нас послал?
Se César não quer saber da águia, por que nos mandou procurá-la?
- Зачем он нужен Трасту?
O que "A Verdade" quer com ele?
Зачем он вообще им нужен?
Porque é que o quiseram de volta?
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
Além disso, se ele faz tudo isso, para que é que precisas de mim?
Зачем он тебе нужен? Кому польза от этого?
Porque o Liraz?
Зачем он тебе нужен?
Que significa ele para ti?
- Зачем он тебе нужен? - Просто приведи
- Para que é que precisas dele?
Зачем он тебе нужен если...
Para quê ter um telemóvel...
Зачем он тебе нужен?
Quatro anos. Para que precisas dele?
- Серьезно, зачем он тебе нужен?
- A sério, implora mais.
Зачем он им нужен!
Porque é que a querem? !
Он тебе зачем-то нужен?
A Lisbon?
- Зачем он нам такой нужен?
Que utilidade é que ele tem para nós neste estado?
- Зачем он тебе нужен?
- Onde está?
Зачем он на самом деле тебе нужен?
Porque é que a queres mesmo?
Эм, зачем он вообще нужен тебе?
Para que precisa disso?
зачем он тебе 122
зачем он это сделал 154
зачем она тебе 63
зачем они нужны 16
зачем он тебе нужен 23
зачем они тебе 34
зачем она мне 17
зачем он здесь 52
зачем она здесь 33
зачем она вам 27
зачем он это сделал 154
зачем она тебе 63
зачем они нужны 16
зачем он тебе нужен 23
зачем они тебе 34
зачем она мне 17
зачем он здесь 52
зачем она здесь 33
зачем она вам 27