English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем он мне

Зачем он мне Çeviri Portekizce

142 parallel translation
- А зачем он мне нужен?
Por que a quereria eu?
Зачем он мне?
Porque é que acha que preciso de um sócio?
- Зачем он мне нужен?
- Para que é que preciso de um fato?
Зачем он мне?
Por que é que fiquei com o carro?
- Нет, я не брала. Зачем он мне.
Não digas disparates.
Знаешь, зачем он мне нужен?
Sabes porque ando com isto?
Нет, зачем он мне.
Não, Não preciso disso.
Зачем он мне?
Para quê?
- Зачем он мне нужен?
- Porque haveria de ter?
Зачем он мне?
Não, porque haveria eu de estar?
Вьı восстановите свою семью, прекрасная Жизель снова станет сама собой, а вот зачем он мне?
Vocês vão poder recuperar a vossa família, a linda Giselle volta ao normal e para que é que uso o meu desejo?
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался?
Se ela é malévola, por que me deu um sinal de sucesso... começando por uma verdade?
А зачем он приехал сюда и дарит мне подарки?
Porque está a oferecer-me presentes?
Правый говорит, я не остановлюсь, левый тоже говорит, раз он не тормозит, зачем мне тормозить?
O da direita diz : "eu não paro". O da esquerda também não para.
Если он меня боится, зачем врезал мне.
Se ele tem medo de mim, porque me bateu?
Я знаю, что это неправда. Скажи мне, зачем он здесь нужен?
Diz-me o que ele está aqui a fazer.
Зачем он послал свой дневник мне?
Por que me mandaria ele isto?
Зачем? Он мне нужен.
Preciso dele.
– А зачем он сказал мне явиться сюда?
Mas disseram-me para vir até cá.
Зачем? Он обещал мне вытащить меня из этого места.
- Ele prometeu deixar-me ir.
Зачем он принес его мне?
Porque mo deu?
- Он мне нужен, вот зачем.
- Porque ando à procura dele.
Зачем мне упускать Джерри, когда мое тело говорит, что он мне нужен.
Porque hei-de deixar fugir este tipo quando sinto que ele é o tal?
Зачем парень послал ко мне подругу, чтобы найти меня? Строззи считает, что я не такая дура... чтобы сделать что-то особо глупое, поэтому он и послал меня.
O Strozzi acha que eu não seria tão estúpida a ponto de pisar o risco.
Зачем это он мне нужен?
Eu não disse isso.
Конечно, если бы я мог просто объяснить ему, зачем мне понадобилось два метра электро-плазмопровода с "Дефаента", он, вероятно, просто дал бы мне их, и в комнате стало бы намного тише!
Claro que se pudesse dizer-lhe para que quero dois metros de conduta de eletroplasma da Defiant, ele provavelmente tinha-me dado e as coisas estariam mais silenciosas!
А зачем он мне нужен?
Para que preciso de um advogado?
Тогда скажите мне, зачем он это делает?
Então, diga-me por que o faz.
И зачем он прислал ко мне свою жену?
Vamos deixar-nos de tretas. Qual é o tipo de homem que manda a mulher ter comigo?
Он сказал : "Зачем я буду просить кого-то убить лошадь, которая принадлежит мне?"
Disse : "Por que havia outra pessoa de matar um cavalo que me pertence?"
Он не сказал зачем, но мне известны его намерения.
Ele não dirá o motivo, mas eu adivinhei o seu propósito.
- Зачем он мне?
- Para quê?
Зачем он мне это говорит? Я не...
- Porque tem que dizer isto?
Зачем ему давать мне ключи, если бы он не хотел показать его дом красивой девушке?
Porque me daria as chaves... se não quisesse que mostrasse a sua linda casa a uma linda mulher?
Конечно, зачем мне верить кому-то, кто врет о том, что он делает в пятницу вечером?
Porque vou confiar em alguém que mente sobre os planos de sexta?
Кэнди, он сам продал мне порошок. Зачем ему вставляться в общественном туалете?
Ele vendeu-me a droga, não precisa de se xutar numa casa de banho pública.
Зачем мне нужна его жизнь... если он послал меня сюда?
Porque devo deixá-lo viver, aquele que me mandou para aqui?
И он дал мне игрьi? Зачем?
Porquê haveria ele de me dar estes jogos?
Теперь он на небесах! Не вижу, зачем мне давать вам мои кредитки...
Passou um ontem onde a garota tinha uma cara de bunda, mas os peito dela eram impecáveis.
Зачем же он мне так сказал?
Então, por que diria ele que o fez?
Я знаю он много значит для тебя но зачем врываться ко мне в 3 часа ночи бросая вокруг мое дерьмо?
E sei que ele é muito importante para ti, e tudo isso, mas vires a minha casa às três da manhã para espatifares coisas vai ajudar em quê?
Уолтер, не знаю, зачем ты занялся этим бизнесом, но поверь мне, он явно не для тебя.
Walter, não sei o que você pensa estar fazendo aqui mas confie em mim, isso não combina com você.
Мне надо узнать, как он умер. А зачем тебе это знать?
Por que precisas de saber isso?
Ты, ишак! Зачем брать с собой Малика? Он помог мне в этом деле.
Tu és estúpido, ires com o Malek?
Зачем же еще он позвонил мне в шесть утра с отчаянной просьбой о помощи?
Senão, porque me ligaria às 06h00 a pedir ajuda em desespero?
Но зачем мне убивать его, когда он дал мне столько денег?
Mas porque é que o mataria se ele deu-me aquele dinheiro?
И просто соврал. Тогда зачем он пришёл ко мне? Зачем отвёл меня к телу дяди Марти?
Porque é que ele veio ter comigo e me levou a ver o Tio Marty?
Зачем он дал мне бонус, если у нас есть проблемы?
Por que ele me daria um prêmio agora se estivéssemos mal?
И зачем бы он мне?
E porque havia de o querer?
Пожалуйста, расскажи мне, зачем он тебе.
Diz-me, por favor, porque é que a tens.
Он не хотел говорить мне, зачем.
Não me disse porquê.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]