English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ З ] / Зачем они тебе

Зачем они тебе Çeviri Portekizce

48 parallel translation
Зачем они тебе?
Porque hás-de vesti-las?
Зачем они тебе?
Para que os queres?
Хорошо, пять. Зачем они тебе?
- Está bem, cinco.
Зачем они тебе нужны?
Para que precisas deles?
Зачем они тебе после того как ты их прочитал?
Para que precisas deles, depois de os leres?
Скажи мне, зачем они тебе.
Ninguém está a discutir.
- Зачем они тебе?
- É para quê?
Это брюки, зачем они тебе?
Eram só umas calças! Não precisa delas para nada!
Зачем они тебе, сын?
Porquê, filho?
Зачем они тебе?
Onde é que isto entra?
И зачем они тебе?
- Por que precisas delas? - "Sabes como é o Eli."
Зачем они тебе?
O que vais fazer com ele?
Если ты так уверен, что я не отдам их Джексу, тогда зачем они тебе?
Se acreditas tanto que isso não vai acontecer, porque precisas delas?
Зачем они тебе, пап?
Tens tantos porquê, pai?
Ладно и зачем они тебе?
Pronto. Porquê?
Зачем они тебе?
Onde as queres?
И зачем они тебе?
Então, de que se trata isto?
Хотя, знаешь, должен поинтересоваться, зачем они тебе?
No entanto, preciso de te perguntar... Para que precisas disto?
Ты всё ещё не сказала, зачем они тебе.
Ainda não me disseste para que é.
Зачем они тебе?
Para que precisas dele?
И зачем они тебе нужны, Эйвери?
Para o quê exactamente, Avery?
Зачем они тебе нужны?
Porque é que os queres?
Как бы они догадались зачем тебе кинжал?
Como iria alguém adivinhar o que ias fazer com a espada?
- Зачем они тебе?
- Para quê?
Герда, зачем ты приехала, если они тебе так не нравятся?
Não devias andar no cemitério. Hoje não. Nunca.
- Зачем? Потому что Кейт с Саидом триангулируют французский сигнал, но у антенны заряд очень слабый, так что, тебе придётся дождаться пока они запустят свои бутылочные ракеты.
A Kate e o Sayid estão à procura do sinal, mas a bateria da antena está fraca, e tens de esperar que lancem os foguetes.
А тебе они зачем?
O que queres com isto?
Что тебе не понравилось бы, если они ловили бы каждое твое слово, потому что ты преподаватель, зачем притворяться?
Que não te alegravas se te ouvisses sendo "a professora modelo"? Queres enganar-te?
Зачем они бросают кукурузные чипсы тебе под ноги?
Por que é que eles estão a atirar batatas-fritas para a tua frente?
Зачем ты себя разрисовал? Они тебе нравятся?
Por que é que tens desenhos no teu corpo todo?
Так зачем они побрили тебе голову?
Porque te raparam a cabeça?
- Зачем? Я тебя сфотографирую, пошлем снимок полиграфистам, они подумают, что ты умер, и тебе не придется проходить повторную проверку.
Tiro a sua foto, mandamos para o pessoal do polígrafo, eles pensam que morreu, não terá que refazer o teste.
Если тебе не комфортно, что они там, то зачем ты их пригласил?
Se não estás confortável com eles aqui, então porque os convidas-te?
- Зачем тебе перезванивать? Они же не перезванивают!
Porque retiraste?
Мы во Флориде, зачем тебе они?
A sério? Estamos na Florida. Não sejas este tipo.
Но... если они тебе неприятны, зачем ты хочешь, чтобы я дружила с ними?
Mas se não gostas delas, porque queres que seja amiga delas?
зачем они тебе?
Para que serve isso?
Тебе не интересно, зачем они прилетели?
Não querias saber porque é que vieram?
Они пытаются настроить нас друг против друга. Зачем тебе это?
Estão a tentar colocar-nos um contra o outro.
- Так зачем они он тебе в таком случае?
- E porque o queres de qualquer forma?
Вряд ли я смогу тебе помочь : я не знаю, зачем они уехали.
Infelizmente não posso dizer-te muito mais. Não sei porque partiram ou para onde foram.
Зачем они тебе?
Para quê?
Зачем они собирают людей, подобных тебе?
De onde? Porque é que estão a recolher pessoas, como tu?
Я ненавижу то, что они продолжат причинять тебе боль, и я не могу понять, зачем. Я... ненавижу то, что они сделали с тобой. Я...
Odeio a ideia que eles fizeram isto contigo.
Они такие, типа, папочка, ну зачем тебе сотня рыцарей?
Começaram : " Pai, para que queres 100 cavaleiros?
Ты должен мне сказать, зачем тебе они.
Tens de me dizer porque é que precisas.
- Вот зачем тебе они, а?
Para qu'as queres?
Что будет, когда они поинтересуются, зачем это тебе?
Que acontecerá quando pensarem sobre o que ganhas com isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]