Значительно лучше Çeviri Portekizce
76 parallel translation
Значительно лучше, мэм. Спасибо. Намного лучше.
Melhorou imenso, obrigado.
Ему было бы значительно лучше, если бы рассказал им про меня.
Estarias bem melhor, se tivesses dito o meu nome.
Ты выглядишь значительно лучше.
Pareces muito melhor.
Они поймут, что на этот раз мы подготовились значительно лучше.
Realmente? Desta vez, estaremos bem preparados.
Если что и было, то мне уже значительно лучше.
E se havia, agora estou bem.
Мне уже значительно лучше.
Estou muito melhor. Não faço mal a ninguém.
Значительно лучше.
Muito melhor.
Так значительно лучше.
Assim é bem melhor.
Значительно лучше!
Muito melhor.
Ты почувствуешь себя значительно лучше.
Vais sentir-te melhor.
- Чувствую значительно лучше.
- Muito melhor.
Джерри, оно значительно лучше любого разрекламированного крема для бритья.
Jerry, é de longe superior a qualquer creme de barbear.
Я играю значительно лучше, когда ты рядом.
Toco muito melhor quando estás por perto.
Я никогда не признавался в этом кому-то другому, но бывали времена, когда я отдал бы всё, чтобы быть из плоти и крови, но я понял, что быть голограммой значительно лучше.
Nunca diria isto outra pessoa... mas houve um tempo em que daria qualquer coisa para ser de "carne e osso". Mas está mais do que claro, um holograma é infinitamente superior.
- Скажем так, я чувствовал бы себя значительно лучше... если бы был хоть кто-то, кто смог бы объяснить, как именно оно работает.
Digamos que preferia que houvesse alguém que nos explicasse como usá-la.
Нам кажется, что они чувствуют себя значительно лучше, чем новые члены команды в прошлом.
Acreditamos que eles estão se saindo melhor que os novatos do ano passado
- Так значительно лучше.
Muito melhor. Eu sou Freyr.
Значительно лучше. Благодарю.
Muito melhor, obrigado.
Значительно лучше, молодцы!
Nítidas melhorias. Bom trabalho.
Ну, тогда ты перенес это значительно лучше меня.
Bem, então estás a lidar com isso melhor do que eu.
Его отцу значительно лучше.
Seu pai está melhorando.
Эти люди стреляют значительно лучше наших парней.
E teremos todo o dinheiro.
Он выглядит значительно лучше.
Ele parece muito melhor.
По-французски это звучит значительно лучше.
Seria melhor em francês.
Теперь я чувствую себя значительно лучше.
Sinto-me muito melhor!
Вы сейчас выглядите значительно лучше.
Parece estares muito melhor agora.
На самом деле, значительно лучше.
Na verdade, foi melhor.
Значительно лучше предыдущего.
Melhoria significativa em relação ao antigo vizinho.
Вау. Почему-то я почувствовал себя значительно лучше.
Estranhamente sinto-me muito melhor.
Пусть на моем надгробье напишут : Моя жизнь была значительно лучше, когда меня окружала семья.
Quero que o meu epitáfio diga que a minha vida era bem melhor com a minha família aqui.
Я вовсе не похож на других, значительно лучше выгляжу.
Não me pareço nada com os outros, sou muito mais bonito.
Значительно лучше.
Bastante melhor.
Она значительно лучше той стервы Роберты.
É muito melhor para ele do que aquela piolhosa da Roberta.
( Джеми ) Он значительно лучше по сравнению с тем, что было.
Ele já passou o pior.
У меня дома вино значительно лучше, а мой лифчик уже меня задрал.
Tenho vinho melhor em casa e preciso tirar o sutiã.
- Ого, твой вариант значительно лучше.
Uau... até é bem melhor.
Там школы значительно лучше.
As escolas são melhores lá.
Да, ей значительно лучше
Está muito melhor.
Будет значительно лучше, если я смогу видеть ваши глаза
Ajudava se eu pudesse ver os seus olhos.
Значительно лучше.
- Bem melhor. Obrigada.
Который был значительно лучше!
Que era superior em todos os níveis.
мне значительно лучше.
Mas sinto-me muito melhor agora que vocês estão cá.
Ты знаешь, пока я тебя слушаю, как ни странно, я чувствую себя значительно лучше.
Sabes, é estranho, mas ao ouvir-te, sinto-me muito melhor.
Значительно лучше.
Correu muito melhor.
Из того, что мне удалось узнать, ей на самом деле было значительно лучше.
- Pelo que deduzo, ela andava a sentir-se melhor.
Я не оптимист, Тара, но дела значительно лучше, чем я ожидал.
Eu não sou um otimista Tara, mas isso está melhor do que esperava.
Разве вы уже не чувствуете себя значительно лучше?
Já não se sente muito melhor?
Вам уже лучше? Значительно.
– Sente-se melhor agora?
Ты значительно лучше своего отца.
Tu não odeias, nem sequer a mim.
- Да, мне значительно лучше.
Muito melhor.
Мы с твоим братом посовещались со счетоводами, и поскольку расходы на Формулу 1 не столь значительно отличаются от расходов на Формулу 2, мы подумали - уж если просаживать деньги, так лучше за солидным игровым столом Формулы 1.
O teu irmão e eu juntámos os trocos. E, já que a gestão económica da F1 não é assim tão diferente da da F2, bem, pensámos que, se iríamos perder dinheiro, podíamos muito bem fazê-lo na grande roleta da F1.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65