И сделаю всё Çeviri Portekizce
573 parallel translation
Как врач я буду пытаться вам помочь, и сделаю всё, что могу, чтобы вас поддержать
Carpenter. Carpenter.
Если чтo, я веpну тебя за pешётку и сделаю всё, чтoбы ты oтсидел все пять лет Пoнятнo?
Se me foderes ponho-te dentro outra vez e certifico-me de que cumpres os cinco.
Я понимаю ситуацию, адмирал, и сделаю всё в лучшем виде.
Compreendo a situação, Almirante. Farei o meu melhor.
Я понимаю, сэр. И сделаю всё, что в моих силах.
Farei o que puder.
И сделаю всё, что нужно.
Lá arranjo o que preciso.
- И я сделаю всё для этого.
E eu dar-te-ei essa oportunidade.
Рабочий человек и дети трущоб могут быть уверены, что я сделаю все, что в моих силах.
Os trabalhadores... e as crianças pobres... sabem que podem esperar meus esforços em seu interesse!
Вы всё же дайте мне адреса своих близких,.. -... и я сделаю всё, что смогу.
Por que não me dizem onde estão os vossos familiares e farei o que puder?
Я буду любить тебя до самой смерти... и сделаю все, чтобы быть тебе хорошим мужем.
Te amarei até a morte... e farei todo o possível para ser um bom marido.
- Просто сделаю и всё.
- Só o irei fazer.
Заработаю денег для закупки техники, затем вложу все силы на культивирование... и сделаю Брентвуд Холл снова приносящим доход.
Ganhar dinheiro suficiente a partir de sementes para comprar equipamentos agrícolas, Então vou colocar toda esta terra a produzir E fazer Brentwood Hall autosuficiente novamente.
Я сделаю всё, что обещал, мистер Бентли, если Вы назовёте истинную причину своего интереса к моему народу и мистеру Лоуренсу.
Farei tudo o que disse se me disser com franqueza qual o motivo do seu interesse no meu povo e no major Lawrence.
Я знаю, чего вы ждете, и всё сделаю.
Madre. Sou capaz!
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
Se mantivermos a revolução viva, com esse dinheiro, só por um dia... estou disposta a roubar, enganar, prostituir-me... e tudo o que for preciso.
Она просто есть. И я сделаю все, чего требует логика.
E farei o que for logicamente preciso fazer.
Я поеду с тобой, я не буду ныть, я буду штопать носки и лечить твои раны и сделаю все, о чем ты попросишь. За исключением одного.
Por isso vou convosco, não me vou lamentar, coso-vos as meias e trato-vos das feridas, e farei o que quer que me peçam, excepto uma coisa.
Но Сэнди тоже и я сделаю всё, чтобы быть с ней.
Mas Sandy também e... vou fazer tudo para conquistá-la.
Я все сделаю, но мне нужно немного поддержки и любви.
Até que um pouco de amor e reafirmação caíam bem agora.
Только помоги мне, и я все сделаю, обещаю.
O que tu quiseres, eu faço. Prometo.
Я не буду обузой. Я буду сильным и сделаю все, чтобы защитить ее!
Não sou parvo e vou protegê-la com todas as minhas forças.
Я сделаю всё, на что только способны душа и тело.
Faço tudo o que o meu corpo e a minha mente possam suportar.
Вы всё сделаете правильно, и я тоже всё сделаю правильно.
Eu porto-me bem se também se portarem bem.
У меня все тузы на руках. И сейчас я сделаю свой ход.
E eu que tive todos os trunfos.
Сочту за честь и сделаю, все по высшему разряду.
Não só será uma honra, como vos farei um desconto.
Я сделаю записи и сразу всё вам отдам.
Eu tomo notas e devolvo-os.
Но если я сделаю все так, меня поймают и накажут.
Mas se avançar com isto agora, serei apanhada e executada.
Я вернусь и сам всё сделаю.
Volto lá para o desenterrar!
Не волнуйся, Майк, дай мне большую комнату, и я всё сделаю.
Dêem-me uma sala grande.
Но, обещаю тебе, я сделаю все, что смогу, чтобы найти ее и вернуть тебе.
Mas prometo que vou fazer tudo para a encontrar e a trazer de volta.
Если вы можете получить корабль и встретиться со мной в этих координатах, я сделаю все, чтобы вывести вас за пределы зоны военных действий.
Se puder obter uma nave e encontrar-me nestas coordenadas, farei o que puder para escoltá-lo para fora da zona de guerra.
Я всё сделаю ради мира и спокойствия.
farei tudo o que puder no interêsse da paz.
И я сделаю все, что в моих силах.
Vou fazer o melhor.
Если я все правильно сделаю, я смогу немного заработать легких денег и уехать.
Se eu fosse esperto, podia ganhar uma pipa de massa e seguir viagem.
Потому что после этого, я сделаю всё, что смогу... для Джона и для себя.
Porque depois disto, terei feito tudo o que podia... pelo bem estar do John e pelo meu.
Я мало знаю о вашей планете... но я знаю, что моих людей обвинили в преступлении, которого они не совершали, и я сделаю все, что в моих силах, чтобы выручить их.
Eu não sei muito a respeito de seu mundo... mas eu sei que meu pessoal estão sob custódia por um crime que não cometeu. E eu farei tudo ao meu alcance para inocentá-los.
У меня большой опыт по выживанию, и вы знаете, что я сделаю всё возможное для успеха этого задания.
Eu tenho uma vida inteira de experiência a pensar em meus pés e você sabe que eu farei tudo ao meu alcance para fazer dessa missão um sucesso.
Я хочу преподнести тебе подарок и сделаю всё, что ты захочешь.
Quero dar-te uma prenda.
Я сделаю всё, чтобы помочь вам нахрен засадить его, кроме ношения жучка. В обмен на помощь, мне нужны разрешение покидать страну и неприкосновенность.
Faço o que tiver de ser para o caçarem, tirando andar com um microfone.
Знаешь, что я сделаю? Пробегусь вокруг стадиона и закрою все окна.
Vou fechar todas as janelas do estádio!
Я сделаю все для этого... и перестану заниматься своими глупыми экспериментами.
Vou tentar agradar-lhe. E parar de fazer experiências parvas.
И я сделаю всё, чтобы мои надоедливые привычки стали немного...
Eu faço tudo o que poder para manter o meu lado irritante...
Я капитан этой станции и сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти ее.
Sou o Capitão desta estação e farei tudo ao meu alcance para a salvar.
Возможно, люди Мэйборна и беспринципны, но если у Тил'ка и будет шанс, то только со мной, и я сделаю все возможное.
O pessoal do Maybourne pode não ter escrúpulos mas se o Teal'c tem alguma hipótese, é comigo e farei o melhor que posso.
Только скажи мне - и я сделаю все, что ты захочешь.
Diz e faço tudo o que quiseres.
- Если я это сделаю, тогда все, что вам останется... сокращать ряды нечисти в течение полугодия, а я буду приезжать на встречи выпускников... и на каждых каникулах. - Мы очень на это надеемся.
Espero bem que o faças.
И я сделаю всё, чтобы получить её!
E eu farei qualquer coisa para consegui-la.
Ебануться. Если хочешь, я прилечу и все сделаю.
Se queres, apanho o avião e trato disso.
Запутайте меня в свою паутину. Остановимся на этом, и я сделаю всё... и даже больше.
me envolve... me tire daqui e farei isso e mais.
Я и есть профессор экономики, которого злят вопросы, но я сделаю все что в моих силах.
Eu sou um professor de Economia emproado, mas farei o meu melhor.
И я сделаю все, чтобы помочь ей.
Tudo farei para a compensar.
И я пообещал себе,.. ... что сделаю все, чтобы подойти для тебя.
E prometi a mim próprio que faria todo o possível por me adaptar.
и сделаю 23
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030