И ты знаешь почему Çeviri Portekizce
164 parallel translation
Мы - плохие, и ты знаешь почему?
Somos nós os bandidos? Sabes por quê?
Нет, и ты знаешь почему?
Não, não trouxe. E queres saber porquê?
"Да, и ты знаешь почему."
Pois. E tu sabes porquê.
Ты можешь скупить мне весь шоколад, весь чау-мейн, но это ничего не изменит, и ты знаешь почему.
Podes comprar todos os chocolates, todo o Chao min que quiseres, que isso não sai e sabes porquê.
Да, и ты знаешь почему?
E sabe porquê?
Да. Я так считаю, и ты знаешь почему?
Acho, sim, e sabes porquê?
Потому что не могу. И ты знаешь почему я не могу.
Porque não posso, e sabes a razão.
И ты не знаешь почему?
E não sabe por quê?
Ты хуже, чем самая последняя подзаборная пьянь, какую только можно найти. И знаешь, почему?
És pior que o maior porco da rua que alguém pode encontrar, e sabes porquê?
И ты знаешь почему я это выбрал? Да.
Sabes porque escolhi esse nome?
Знаешь, Майк, если ты думаешь, что для всего этого не нужно мозгов, а я тупой и ненормальный, раз управляю грузовиком, вот, что я тебе скажу. Почему бы тебе не пересесть на моё место и мы посмотрим, сможешь ли ты сдвинуть эту машину с места. Хорошо?
Já que achas que isso não precisa de cérebro algum, e eu tenho que ser estúpido e anormal para dirigir um camião como este... porque é que apenas não se senta no meu lugar e vejamos se consegues conduzir esta máquina por ai, ok?
И почему ты рассуждаешь о том, чего не знаешь.
E que julgas o que não conheces.
И ты знаешь почему?
E queres saber porquê?
- Почему? Потому что заранее знаешь, вот оно, и камера будто уходит выше крыши, и ты знаешь, это конец.
Porque quando o cenário fica mesmo grande, quando a câmara parece que sai pelo telhado, ficas a saber que vai acabar.
Билл, ты побежишь... И будешь тренироваться. И знаешь почему?
Bill, tu vais dar as voltas e fazer os exercícios.
- Нет, и знаешь почему? Ты смеялся над гуакамоле.
Não, gozou com o guacamole.
И знаешь, почему? Потому что ты будешь отцом.
Vais ser pai.
Знаешь ли, я почему спрашиваю? Ты здесь работаешь, и у тебя есть пушка. Люди-то отсюда не убегают, верно?
Porque estou curioso, porque, estás a ver, estás tu aqui e tens a tua arma e não é como se as pessoas quisessem sair, certo?
Ты хоть знаешь, насколько я хороший врач... -... и даже я не могу сказать почему это происходит? - У меня был всего один эпизод за два года.
Sabes que sou óptima médica... e não sei dizer-te porquê?
- Ты знаешь ответ.Конечно же нет.И почему нет?
- Tu sabes a resposta. Claro que năo - E por que năo?
И ты знаешь почему?
- E sabe porquę?
И теперь ты знаешь, почему.
Pois, e agora sabes porquê.
Знаешь, Нейт, не знаю почему, но мне спокойней от того что ты такой же ёбанутый как и все мы.
Não sei porquê, mas é bom saber que és tão passado como nós.
- И ты знаешь, почему.
- Sabes porquê. - Porquê?
Знаешь, почему ты и я были так близки?
Sabes porque é que tu e eu nos damos tão bem?
Ты ничего не умеешь и, знаешь, почему?
- Caixa d'óculos retardado.
И знаешь почему? Потому что пока ты летел домой, я позвонила председателю твоей миссии...
Porque enquanto não estavas em casa... liguei ao teu superior na missão.
И ты прекрасно знаешь, почему он его боится, верно?
Sabes por que ele tem medo, não é?
Я хочу развода, Дерек. И знаешь, почему ты этого боишься?
Quero o divórcio, Derek, e isso assusta-te de morte.
Я много времени искал Зака, и ты знаешь, почему.
Passei muito tempo à procura do Zach e sabe porquê.
Ты знаешь, что? Почему бы тебе не взять перерыв и не обдумать это? Потом вернуться и сообщить мне, что получилось.
Sabes, por que não tiras o resto do dia para decidir isso e depois diz-me o resultado?
Ну пойми, ты и сам прекрасно знаешь почему у тебя такая фигня с Ким не заставляй меня это говорить.
Anda lá, pá. Tu sabes porque é que eu quase estragaste as coisas com a Kim, - não me obrigues a dizer.
Ты сверкаешь все ярче с каждым днем, и, думаю, ты знаешь почему.
Brilhas cada vez mais a cada dia que passa e acho que sabes porquê.
Лекс, ты же знаешь сколько людей следит за мной, и гадают, почему я выхожу за тебя?
Lex, sabes quantas pessoas estão a olhar-me de cima, com palpites porque é que me vou casar contigo?
И знаешь почему? Потому что ты всем говоришь, что я ем новорожденных
Tens andado a dizer às pessoas que como bebés.
Хорошо, как моя сестра, ты знаешь, что сделала Наоми и почему я ее ненавижу.
Está bem, então como minha irmã, sabes o que a Naomi fez e como a odeio.
И почему ты сказал мне, что не знаешь их?
Porque me disse que vocé não Ihes conhecia?
Знаешь, почему я тогда согласилась? У меня просто живот болел, а это иногда помогает. К тому же, не обижайся, но... когда ты раздеваешься, у тебя как будто во все стороны локти и колени торчат.
O único motivo por ter tido sorte naquela noite foi porque eu estava com cãibras, e ás vezes isso ajuda, e sem ressentimentos, mas quando estás nu, pareces que tens protector para os joelhos por todo o lado.
Раньше или позже, я думаю, ты скажешь мне, почему эти сексуальные победы заставляют тебя чувствовать себя мужчиной, потому что я знаю, почему ты это делаешь, и я знаю что ты знаешь, что это не поможет.
Mais cedo ou mais tarde, vais-me contar porquê que essas conquistas sexuais, fazem-te sentir um homem. Porque eu sei que tu sabes porquê que fazes isso, e sei que sabes que isso não irá ajudar.
Но как? Я не понимаю как и почему ты знаешь об этом?
Porquê... eu não... como é que tu...
Но и ты не знаешь Рене, но почему-то осудил ее.
E tu não conheces a Renée muito bem, mas foste rápido a julgá-la.
И ты ураган! Скоро черная полоса кончится, и знаешь почему? - Потому что ты лучший, Тато!
És uma estrela e tens tudo para acabar com essa maré de azar!
Знаешь ли ты, где больше всего Фэтс любил записывать свои пластинки и почему? Я знаю.
Meu rapaz, sabes onde é que o nosso Fats gravou a maioria das suas músicas e porquê?
Почему, ты... - Я сходил с ума по тебе. И ты это знаешь.
Sou doido por ti mas até eu tenho limites e já cheguei aos meus ;
Знаешь, почему ты еще сидишь здесь, а не со своими верблюдами в убогой лачуге, без воды и интернета?
Sabe por que está ainda aí e não de volta aos seus camelos, numa cabana miserável sem água nem luz?
- Нет, ты точно не угрожаешь мне, и знаешь почему?
- Harvey, não te estou a ameaçar.
Знаешь, я так и не поняла, почему ты был на улице в такой поздний час. Я тебе говорил.
Sabes, ainda não sei o que fazias lá fora tão tarde.
Очевидно есть другая причина, почему ты не хочешь трахнуть меня. И это возможно к лучшему потому что ты ну знаешь, умная.
Então obviamente existe outro motivo de não quereres foder comigo e deve ser um bom motivo, porque és... sabes, inteligente.
Если ты знаешь, кто убил твою жену, и это не ты, почему ты не колотишь в дверь ближайшего полицейского участка, и не требуешь, чтобы они приняли меры?
Se sabe quem matou a sua mulher e não foi você, porque não vai à esquadra de polícia mais próxima exigir que tomem medidas?
Слушай, ты достаточно хорошо знаешь Грейди, чтобы позвонить и спросить, почему я должен заново проходить проверку?
Conhece-a o suficiente para lhe ligar e descobrir porque tenho que refazer o teste?
ты никогда не собирался сидеть за столом.И знаешь почему?
Nunca te sentarias atrás de uma secretária. Sabes porquê?
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты думал 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты боишься 42
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты хочешь 199
и ты здесь 113
и ты думал 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты боишься 42
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты хочешь 199