И ты знаешь это Çeviri Portekizce
2,369 parallel translation
Если ты ее бросишь - она обречена и ты знаешь это.
Se tu a mandas lá para baixo, ele está fodida e tu sabes isso.
Ты не хочешь жить с Леонардом, и ты знаешь это.
Não queres morar com o Leonard e sabe-lo bem.
И ты знаешь это.
Vai funcionar. É uma loucura.
Это не выход, и ты знаешь это.
Essa não é a solução e tu sabes.
Он застенчивый и он мягкий, и ты знаешь это... а теперь...
Ele é tímido e delicado. Tu sabes disso e agora...
- Ник, это нечестно. - Моё имя Ник, и ты это знаешь!
- Nick, isso não foi justo.
И ты сам это знаешь.
Tu sabes que eu posso.
Мы не можем, Грант, и ты это знаешь.
Sabes que não podes, Grant.
И это только доказывает мне, что не важно насколько правильно ты поступаешь Потому что ты знаешь, кто в итоге будет реализовывать свои мечты скучные придурки вроде Чарли А провалом оканчиватся у таких как я у тех, кто были полными идиотами
E isto prova-me que não importa se agimos bem, porque quem acaba a viver os sonhos é gente perturbada como o Charlie e quem fica para trás é gente como eu, que têm a cabeça no sítio.
И ты это знаешь. Да.
- Não precisas, sabes disso.
Генри... я и Нил не будем снова вместе. Ты ведь это знаешь, верно?
Henry, o Neal e eu não vamos reatar, sabes disso, não sabes?
Ты знаешь, кто мы, и ты знаешь, что это такое, и не притворяйся, что ты не знаешь.
Sabes quem somos, o que é isto. Não finjas que não sabes.
И в данный момент, с этой попыткой устранения этого ученого - ты знаешь об этом?
E, neste momento, com esta tentativa de homicídio ao cientista...
Чтобы ты не делал, не дай Падме узнать, что ты всё о ней знаешь. Хорошо. Послушай, я знаю, что это не совсем тот счастливый конец, который ты ожидала для себя и Джека.
O que quer que faças, não podes deixar a Padma saber que estás em cima dela Não vou olha, eu sei que este não é bem o final feliz que tu imaginas te para ti e o Jack
И откуда ты это знаешь?
Trabalhámos juntos na mina.
Это - не ты, и ты прекрасно знаешь это!
Esta não és tu e tu sabes!
Ты знаешь, единственный способ борьбы, это полное уничтожение всех источников их сил и богатства.
Não seja parvo. Você sabe que a única maneira de derrotá-los é acabar com a fonte de poder, a sua enorme fortuna.
Ты знаешь, история все еще пишется, и откровенно говоря, это, это становится сложно.
A história ainda está a ser escrita e, francamente, está a mostrar-se deveras estimulante.
Что ж, тогда ты понимаешь, что такое надеяться, и теперь ты знаешь, какого это потерять ее.
Bem, então sabes o que é ter esperança, e agora sabes qual é a sensação de perdê-la.
Нет, это другое. И знаешь вот эта твоя самоуверенность - - именно из-за этого ты никому не нужен.
Isto não é isso, e essa atitude de espertinho é a razão porque ninguém te quer.
И ты собираешься сидеть здесь и говорить, что не знаешь, каково это - жаждать мести?
E vais sentar-te ai e dizeres-me que não sabes o que é querer vingança?
— Я так и думал, что ты не знаешь. Это игрок Манчестер Сити с блондинистой интимной стрижкой на голове.
Eu sabia que tu não conhecias, é o jogador do Man.City com a depilação loura na cabeça
Знаешь, я подумала, и ты наверное выбросил телефон, и это было очень умным поступком с твоей стороны.
Então, estava a pensar nisto, e tu provavelmente deitaste fora o telemóvel, o que era a coisa mais inteligente que podias fazer.
Нет, и ты это знаешь.
Não foi e tu sabes.
Венди работала над чем-то под названием Альбатрос, и я предполагаю, что раз она вышла на тебя, ты знаешь, что это.
A Wendy trabalhava numa coisa chamada Albatross. Imagino que, já que ela te procurou, saibas o que é.
Ты знаешь это, я знаю это. и ты ненавидишь то, что я знаю об этом.
Tu sabe-lo, eu sei-o, e tu odeias que eu o saiba.
И ты знаешь Что когда я говорю это Я не вру
E sabes que, quando digo isso, não estou a mentir.
но это нечестно, и ты знаешь, что так нельзя.
Mas isto não é justo, e sabes que não pode ficar assim.
Винсент, с первой секунды нашей встречи я видела в тебе личность, и ты это знаешь.
Vincent, desde a primeira vez que te vi vi-te como uma pessoa e tu sabes disso.
Знаешь, я бы взял лопату. и выкопал бы тебя, чтобы ты смотрел на меня этой ночью
Na verdade, gostava de pegar numa pá e desenterrar-te, para te obrigar a veres-me, esta noite.
Ты знаешь так же, как и я, хорошо это или плохо...
Sabes tão bem como eu, para o bem e para o mal...
И ты знаешь, я это сделаю.
Sabe que o encontrarei.
Нет. Я итак едва могу идти, и ты это знаешь.
Mal consigo andar, sabes bem disso.
Но мы обязаны, у нас есть долг остановить казнь, если есть обоснованное сомнение, и ты это знаешь.
Mas temos a obrigação, o dever de impedir esta execução porque há dúvida razoável e tu sabe-lo bem.
Ты знаешь, он раскидал все это дерьмо вокруг и внезапно исчез.
Sabes, ele traz toda esta merda, e, de repente, desaparece.
Да.Ты знаешь, он сделает все для Аманды, как и я, так что я думаю, что это отличная идея.
Ele faria qualquer coisa pela a Amanda, eu também, portanto acho uma óptima ideia.
Когда всё это безумие закончится, Ты и я, наконец-то, ну ты знаешь... ( щелкает языком, смакует губы )
Quando toda esta loucura terminar, tu e eu vamos poder, finalmente, tu sabes...
И ты это знаешь.
E tu sabes disso.
- Это неправильно, и ты это знаешь.
Está errado e sabe disso.
Знаешь, каждый раз, когда я звоню в управление, это так забавно, потому что они говорят, что ты ушел четыре часа назад, и я продолжаю говорить себе,
Sempre que ligo para a sede, é engraçado, porque me dizem que saíste há quatro horas e eu penso : " Deve estar a vigiar alguém.
Это другое, и ты это знаешь.
Isto é diferente e tu sabes.
Тебе нельзя, и ты это знаешь.
- Não. Não podes e sabes disso.
знаешь, я думаю, что это легче, чем стоять перед фактом, что ты наркоторговец и это разрушает все хорошее в твоей жизни.
Sabes, acho que isso é mais fácil que encarar o facto de que tu és uma negociante de drogas. E isso está a arruinar tudo o que há de bom na tua vida.
И если ты не знаешь, как это делается, я могу тебе показать.
Se não sabes, posso demonstrar.
Это фигня и ты это знаешь.
Isto é uma treta e tu sabes isso.
Я это знаю, и ты это тоже знаешь.
Eu sei disso e tu também.
Знаешь, Фредди, хоть это и абсурдно, но ты, должно быть, был любовью всей жизни Клайва.
Sabes, Freddie, por mais grotesco que um pensamento seja, podes ter sido o amor da vida do Clive.
Но если он убил, и ты знаешь, что это он, тебе лучше прямо сейчас сказать мне почему.
Mas se o fez, e tu sabes, é melhor contares-me o porquê agora mesmo.
Но ты и так это знаешь.
Mas já sabes disso.
Твоя смерть не вернёт твоих друзей, и ты это знаешь.
A tua morte não trará os teus amigos de volta e sabes isso.
Ты знаешь, как опасно писать смс и вести машину сразу? Это может подождать!
Sabes como é perigoso mandar sms a conduzir, não sabes?
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты думаешь 714
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты знаешь что 43
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты уверен 72
и ты подумал 41
и ты здесь 113
и ты думал 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты боишься 42
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты хочешь 199
и ты здесь 113
и ты думал 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты боишься 42
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты хочешь 199