English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / И я хочу помочь

И я хочу помочь Çeviri Portekizce

234 parallel translation
И я хочу помочь тебе заботиться о них!
Quero. Posso ajudar-te a tratar deles?
Я сохранил свой знтузиазм и веру в нашу миссию и я хочу помочь тебе.
Ainda tenho o maior entusiasmo e confiança na missão e quero ajudá-lo.
И я хочу помочь вам, агент Куен.
Eu quero ajudar, Agente Kujan.
С вами что-то происходит и я хочу помочь.
Se há alguma coisa errada, quero ajudar.
И я хочу помочь Эмме так же, как вы помогли мне.
Quero ajudar a Amy como vocês me ajudaram.
И я хочу помочь.
E eu quero ajudar.
И я хочу помочь, но ты должен сказать мне правду.
E eu quero ajudar, se fores honesto comigo.
Прости, но я думаю, это нечто особенное, и я хочу помочь.
Desculpa, mas acho-o extraordinário, e quero ajudar.
И если я хочу помочь ему, это не ваше дело.
E, se eu quiser fazer algo quanto a isso, não é da sua conta.
Конечно, я хочу помочь Леонарду, мистеру Броган-Муру и вам, сэр Уилфрид.
Claro que desejo ajudar Leonard. Quero ajudar Sr. Brogan-Moore e a si.
Я взрослый. И я хочу вам помочь.
Sou um Csido... e quero ajudar-vos.
И я хочу ему помочь.
E eu quero fazer-lho.
Но чисто по-человечески мне вас жаль. И я хочу вам помочь.
Mas atendendo ao teu estado quero ajudar-te.
... свадебный подарок от дяди Конрада и тетушки Джинни. - Их с нами больше нет, я хочу помочь, но...
Foi uma prenda de casamento dos meus tios Conrad e Ginny, que já não estão connosco.
И я хочу лететь с тобой, чтобы помочь тебе начать новую жизнь, если ты этого хочешь.
Estou disposto a fazer isto consigo, a ajudá-lo a começar a sua nova vida, se é o que quer.
Я понимаю, что он ваш шурин... и я правда хочу вам помочь и оказать услугу.
Folgo em saber que é seu cunhado. Gostaria de ajudá-lo e gosto de fazer favores. E sei quem é.
Я хочу помочь Бэтмену и Робину.
Gostaria de ajudar o Batman e o Robin.
Я понимаю, через что вам приходится пройти и хочу помочь как только могу, но безопасность этого корабля - моя первая обязанность.
Entendo o que esta passando e quero ajudar no que seja possivel, mas a segurança da tripulação é minha prioridade.
Так, я хочу помочь Виллоу также как и все вы, но мы найдем другой способ.
Quero ajudar a Willow tanto como vocês, mas encontraremos outra forma.
Поэтому я и хочу помочь Дагу.
É provavelmente por isso que quero tanto ajudar o Doug.
Спасибо что пришел и ты теперь мой племянник и я очень хочу тебе помочь.
Obrigado por teres vindo e... agora és meu sobrinho, gostava muito de te ajudar.
Я хочу отвести Вас к Президенту и помочь Вам бежать с ним отсюна.
Quero levá-lo ao Presidente e ajudá-lo a tirá-lo daqui. - Mas temos de ser rápidos.
Я психиатр. И просто хочу тебе помочь.
Sou psiquiatra, estou aqui para te ajudar.
Она очень больна, она не может связаться со своим доктором, а ей нужно достать рецепт иначе эта дрянь распространится по всему телу, и я очень хочу им помочь.
Ela está muito mal, não consegue falar com o médico e precisa da receita, senão aquilo espalha-se e eu queria muito ajudá-los.
Я хочу помочь ей так же, как и ты.
Eu quero ajuda-la tanto quanto você.
Я просто хочу помочь вам найти... лучший способ познать себя... и окружающих.
Só quero ajudá-los a encontrar a melhor maneira de se analisarem, a melhor chave para a vossa fechadura pessoal.
Я хочу помочь тебе, и ты знаешь это.
- Sabes bem que só quero ajudar.
Я ведь люблю тебя и хочу помочь. Ты помогаешь мне, Лиззи.
É que te amo e quero ajudar-te.
Я хочу предупредить ее и помочь ей вернуть сына.
Vou avisá-la e farei o possível para recuperar o seu filho.
Пожалуйста, прости меня, если сможешь, я был не прав, но сейчас я понял это и очень хочу помочь тебе.
Agora já sei e peço desculpa. Deixa-me ajudar-te na tua missão.
- И я хочу, чтобы ты знала, что мы сделаем всё возможное - Да. чтобы помочь тебе и чтобы ты чувствовала себя в безопасности.
Quero que saibas que vamos fazer tudo que pudermos para te ajudar, para te fazer sentires-te segura e para te fazer sentires que podes confiar em nós.
Мадемуазель Карлайл, Вы не хотели ничего говорить но теперь я узнал кое-что и хочу Вам помочь.
Mademoiselle Carlisle, da outra vez não me disse nada. Mas agora já sei um pouco mais. Quero ajudá-la e acredito que o possa fazer.
Слушайте, я знаю, что Вы не знаете меня и у вас нет причин доверять мне, но... Я хочу помочь Вам.
Olha, eu sei que não me conheces e que não tens razão nenhuma para confiar em mim mas... eu quero ajudar-te.
Может быть, конечно, не все так, как тебе хотелось бы, но на большее я пойти просто не могу. Я не хочу иметь ничего общего с твоими планами, и ты не сможешь связаться со мной, если что-нибудь пойдет не так, и я понадоблюсь тебе как обычно, чтобы помочь, но к счастью, моя дорогая, ты не будешь знать, где я.
Você teve o que te prometi talvez a divisão não foi igual mas não posso fazer alem que isso não quero ter nada a ver com este plano e você não conseguirá ter contato comigo em caso venha a precisar de mim
А сейчас, дамы и господа, я хочу вам помочь.
E eu confisquei a cópia da chave da tua mãe, para que ela não entre sem nós darmos conta. E eu tenho a certeza que aquela mulher tem um radar para sexo.
я хочу вы € снить и хочу помочь.
Eu não sei, eu estou tentando descobrir. E acredite ou não,
Теперь, я хочу, чтобы вы знали, что я удерживаю полицию от вашего ареста, и я сделала это, потому что я хочу помочь вам.
Quero que saiba porque impedi a polícia de a prender. E fiz isso para a ajudar.
И я хочу тебе помочь, но у меня есть маленькая проблема.
E eu quero ajudar-te, mas tenho um problema.
Ну вот, теперь я сам хочу исправиться. и, знаете, я нашел кое-что, что, я уверен, может мне помочь.
Eu estou determinado a ficar melhor... e encontrei algo que sei que me vai poder ajudar.
Пора тебе хорошенько пересмотреть свою жизнь. И надо что-то менять, я хочу быть рядом и помочь тебе.
É altura de analisares bem a tua vida, e se quiseres mudar alguma coisa, podes contar com a minha ajuda,
Я много думал, и решил, что хочу вам помочь. Начнем с новой формы.
Não o via como miúda duma república da Universidade do Tennessee.
Я хочу, чтобы ты побольше разузнал про эту фирму, чтобы я мог помочь Тому принять правильное решение, я хочу, чтобы ты помог Саймону выпутаться, и я хочу, чтобы ты держал всё под своим контролем.
Quero que me fales mais desse grupo de segurança privada, para eu poder ajudar o Tom a tomar uma decisão, quero que livres o Simon de problemas, e quero que mantenhas a equipa e o elenco juntos.
Я хочу быть способным помочь другим латиноамериканским странам обрести независимость и освободиться от этого... От этого ужасного вторжения с севера. Ваши люди нещадно эксплуатируют нас.
Nunca será matéria de debate se alguém tiver o arrojo de questionar a veracidade da história sagrada.
И я знаю, что ты совершил ошибку и чувствуешь себя виноватым, но.. Я хочу помочь тебе.
Sei que cometeste um erro e te sentes culpado, mas eu quero estar ao teu lado.
Я не хочу тебя удерживать и все мы хотим помочь тебе отправиться на Аляску, но для начала тебе надо начать носить носки.
Quero continuar contigo, e todos nós queremos ajudar-te a ir para o Alaska, mas tens de começar a usar meias.
Я хочу тебе помочь, но сейчас не время и не место.
Eu quero ajudá-lo, mas este não é o lugar, nem a hora.
Я хочу сейчас помочь тебе, с твоими проблемами, с этим ребёнком. И чтобы ты не помогала мне с моими проблемами.
Quero ajudar-te no teu problema com este miúdo, e não que me ajudes com os meus problemas.
И когда ты будешь давать интервью журналистам, я хочу, чтобы ты упомянула о стремлении школы помочь каждому ученику, о том, что мы поддерживаем любую инициативу.
E, quando falares na televisão, gostaria que falasses do próximo objetivo da escola, o "Trabalho Rumo a uma Excelência Sustentável" sob a iniciativa "Tudo Melhora".
Это странно и грустно, и... я хочу помочь, но я не знаю, что делать.
É esquisito e triste e... Quero ajudar, mas não sei o que fazer.
Я хочу понять моего сына... мистер Вэстен. И вместо того, чтобы помочь мне, вы отвечаете вопросом на вопрос.
Quero entender o meu filho, mas ao invés de me ajudar, responde com outras perguntas.
Я знаю это и хочу вам помочь
Sei e quero ajudá-la.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]