English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Идем назад

Идем назад Çeviri Portekizce

32 parallel translation
Идем назад.
Vamos para aqui.
Идем назад.
- Que se dane aquilo. Vamos voltar.
Мы идем назад на корабль.
Só vamos voltar para a nave.
Да, я и Дон идем назад.
Sim, eu e o Don conhecemo-nos há muito tempo.
Мы идем назад во времени, 650 000 лет назад.
Vamos recuar 650000 anos.
Мы спокойно возвращаемся и идем назад- -
Vamos calma e discretamente dar meia volta e voltar...
Идем назад.
Vamos embora.
- Идем назад?
- Voltamos?
Мы отрезаны! Идем назад!
Estamos bloqueados!
Идем назад, идем назад!
Vem para dentro. Vem para dentro.
Идем назад, быстрее!
Vem para dentro, vai. vai.
Мы идем назад, чтобы встретиться с группой.
Íamos regressar para nos juntarmos à excursão.
- Идем назад.
- Vamos voltar.
Мы идем назад!
Estamos a ir para trás!
Идем назад, Сэм.
Vai lá para trás, Sam.
Идем назад к шаттлу.
Vamos regressar para a Sonda.
Мы идем назад.
Vamos voltar para trás.
Уже идем назад.
Estamos a caminho.
Идем назад.
Devíamos voltar.
Брэд, идём назад. Я замёрзла и мне страшно.
Brad, vamos voltar, Tenho frio e tenho medo...
Мы же месяц назад договорились, что сегодня идём к Дэвиду и Кейт.
Não pode ser. Vamos jantar a casa do David e Kate.
Мы пошли назад той же дорогой, а потом решили, что идем неправильно, и пошли направо.
Começamos a recuar pelo mesma trilha, paramos, dissemos que não estava certo. E depois fomos pela direita um bocado.
Мы идем назад к дому.
- Vamos voltar para vossa casa.
Идем, сядешь назад.
Sente-se lá trás.
Ладно, мы идём назад.
Tudo bem, vamos lá para trás.
Идём назад.
Voltemos pelo caminho por onde viemos.
Идем со мной, назад в Уэйуорд Пайнс
Volte comigo para Wayward Pines. Pilcher!
Но несколько месяцев назад было плохо, понимаешь? Между докторами, сиделками, и новыми рецептами, мы идём ко дну, Шуг.
Mas há uns meses, as coisas ficaram más, doutores, enfermeiras, todas as receitas médicas, estávamos a afundar, Shug.
И не говорим : "Ага, мы идем воевать". Но мы ценим обещания, скрепленные кровью, поколения назад.
Não estamos a dizer que queremos uma guerra aberta, mas reconhecemos as promessas que foram seladas com sangue há várias gerações.
Как я хочу вернуть всё назад. - Ну всё, идём.
Quem me dera voltar atrás.
Идём назад.
Volta para trás.
Она может отмотать всего 15 секунд назад. Идём!
Ela só consegue recuar 15 segundos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]