Идём наверх Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Эй, идём наверх и расскажем профессору.
Vamos subir a dizer ao professor.
Конечно, играете. Мы сейчас идём наверх, а он нам поиграет. Да?
Vamos até lá acima e ele vai tocar para nós.
Нет, нет, нет, я вхожу, мы идём наверх... ... мы делаем это.
Eu entro, subo as escadas, e fazemo-lo.
Идём наверх. Я не открою дверь, и тебя не подпущу. А если попробуешь...
Eu não vou abrir a porta e tu também não, e se tentares...
Идём наверх.
Sobe.
- Мы идём наверх. - Пока.
Nós vamos lá para cima.
Эй, Пит. Мы идём наверх, ужинать.
Pete, nós íamos agora lá para cima jantar.
Идём наверх.
Vai ver lá para cima.
Идём наверх, леди-малышка.
Toca a subir, linda menina.
Идём наверх.
- Vamos para cima!
Салли? .. Идём наверх?
Sally, quer ver seu quarto?
Идём наверх, и я уложу тебя спать.
Vamos subir e pôr-te na cama.
Скажи мне, что мы не идём наверх.
Diz-me que não vamos subir.
Мы идём наверх.
Vamos subir.
Вот так. Идём наверх.
Cá vamos nós.
Мы идём наверх.
Este piso é clara.
- Так идём наверх?
Afinal, vamos lá acima?
– Идём наверх.
Vamos lá para cima. Sala de champanhe.
Брайан, держи это. Мы идём наверх посмотреть, нет ли там выхода.
Knowles, verifique as grades, nós vamos lá em cima ver se há saídas de incêndio ou algo.
Идём наверх!
Até ao último andar!
Идем наверх.
Vamos lá cima fazê-lo.
Мы идем наверх.
Já estamos a subir.
- Идем наверх.
Sobe.
Идем наверх, я хочу тебе что-то показать.
Quero mostrar-te uma coisa.
Ладно, мы идем наверх.
Ok, vamos subir.
Та женщина звала его наверх. Идём.
Aquela mulher disse que iam subir.
Идём наверх.
Já não era sem tempo.
Идем наверх, коп. Я дам тебе то, что ты хочешь.
Anda lá acima, chui, eu dou-te o que queres.
Слушай, у меня идея. Идем наверх.
Olha, tenho uma ideia, vamos lá para cima.
Идем наверх.
Vamos ao primeiro andar.
Эй, мы идем наверх.
Vamos lá acima.
Как только мы получим оружие, мы идем наверх, и разбираемся с Роско.
Assim que tivermos as armas, subimos e vamos tratar do Roscoe.
Наверх. Идем.
Lá em cima, vai.
Идем наверх.
Anda para cima.
Идем наверх.
Até que tu vás.
- Идем наверх.
- Vamos para cima.
- Идем, может нам лучше подняться наверх.
- Anda, vamos para cima.
- Идем наверх.
- Vem para cima.
Идем наверх.
Vamos para cima.
Идем наверх.
Temos algo.
Герман, ты и я идем наверх и расчищаем путь вниз. .
Herrman, tu e eu na cobertura a fazer o caminho para baixo.
Куда мы идем? Наверх.
- Para onde vamos?
И мы идем наверх без единого твоего телохранителя?
Vamos subir sem os seus seguranças? Pai!
Идем, нужно отнести его наверх.
Vamos levá-lo lá para cima.
Я выиграю, и мы идем наверх.
Se eu ganhar, vamos todos à superfície.
- Идем наверх.
- Vemo-nos lá em cima.
Идем наверх.
Vamos lá para cima.
Джин. Возьми меня за руку и идем наверх, выпьем, устроимся поудобнее...
Gene, querido, quero que me dês a mão e que venhas lá para cima comigo.
- Что значит твое "идем наверх"?
O que queres dizer com ir lá para cima contigo?
- Попкорн? - Мы идем наверх
- Vamos ao centro.
Лошадь и карета! Нет, мы же идем наверх.
Um cavalo e uma carruagem!
идем наверх 25
наверху 1160
наверх 663
идем же 89
идём же 64
идем домой 107
идём домой 73
идем дальше 211
идём дальше 123
идём с нами 56
наверху 1160
наверх 663
идем же 89
идём же 64
идем домой 107
идём домой 73
идем дальше 211
идём дальше 123
идём с нами 56
идем с нами 51
идем сюда 55
идём сюда 47
идем отсюда 75
идём отсюда 50
идем со мной 424
идём со мной 301
идем туда 42
идём туда 29
идем внутрь 33
идем сюда 55
идём сюда 47
идем отсюда 75
идём отсюда 50
идем со мной 424
идём со мной 301
идем туда 42
идём туда 29
идем внутрь 33
идём внутрь 17
идем уже 18
идём уже 17
идем спать 23
идем танцевать 21
идем за мной 20
идем в дом 17
идем скорее 22
идем быстрее 18
идем назад 17
идем уже 18
идём уже 17
идем спать 23
идем танцевать 21
идем за мной 20
идем в дом 17
идем скорее 22
идем быстрее 18
идем назад 17