English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Идите уже

Идите уже Çeviri Portekizce

50 parallel translation
Ну идите уже!
Despacha-te!
Девочки, да идите уже!
Raparigas, vão á frente.
- Ладно. Но не ждите. Идите уже.
- Está bem, mas não fiques à espera.
Так что если вы и правда привидение, Марлин, сделайте мне одолжение, и... идите уже к свету или чего там.
Portanto, se a Marlene é mesmo um fantasma, faça-me o favor e vá em direcção à luz ou algo assim.
Идите уже домой.
Vão, vão, vão embora.
Идите уже.
- Vão-se embora.
Идите уже отсюда.
- Porquê? Vão-se embora daqui.
Ладно, идите уже.
Ok, vou já.
Идите уже!
Vão! Vão.
У нас нет на него времени. Идите уже! Вперёд!
Vão lá, porra!
Все, идите уже.
Vá lá. Vá.
- Идите уже.
Não se preocupem.
Все, идите уже.
Está bem, anda lá, agora...
Идите уже!
Vão!
Ладно. Идите уже домой, дядя Джон.
Tudo bem pode voltar para casa agora tio John.
Ну вас. Идите уже.
Saiam daqui.
Ничего удивительного, веды он уже так стар. Не нарушайте ряды, идите парами, не толкайтесь.
Põe-te na fila, não fiquem os dois fora dos outros todos.
Идите уже.
Toca a andar.
Идите, сказал я вам уже.
Deixa-me, te digo eu.
- Всё уже пора. Попрощайтесь с Гарри и идите спать.
Dêem as boas noites ao Harry e cama!
Уже 8.30, так, что идите умывайтесь и переодевайтесь ; я хочу, чтобы до вечера вы ко мне не приставали.
São 8 : 30, então lave e troque-se agora... e não quero nenhuma sarilho de qualquer um de vocês hoje à noite.
Идите, на сегодня хватит, вы уже заслужили прощение.
Vamos, deixe estar, por hoje, já ganhou o Céu.
Идите туда и помолитесь за своих погибших родных. Может быть, вам уже не доведётся здесь побывать.
Vão e rezem pelos vossos mortos, pois poderão lá não voltar.
Я хочу, чтобы вы запомнили что-то очень важное что вы может быть уже слышали идите на поле и возвращайтесь с победой!
Por isso eu quero que se lembrem de algumas coisas inspiradoras que alguém vos posso ter dito no decorrer das vossas vidas e vão lá, e ganhem.
Идите. Мы уже готовы.
Vá, estamos à sua espera.
Ну идите же, чтобы мы поскорее уже открыли шампанское.
Vá já lá para cima, para podermos abrir o champanhe.
Достаточно. Идите домой. У нас уже достаточное количество девочек.
Já temos as raparigas que precisamos.
Мне уже лучше... Идите на свой диван.
Volta para a tua cama, já estou melhor.
Когда уже два часа ночи, просто идите спать.
Quando passar das 2h da manhã, vão dormir.
Так идите уже.
Vá.
- Идите, идите уже.
Vão, foda-se.
Идите уже
- Nada está à venda.
Идите. Уже поздно.
Temos que ir agora.
Идите проверьте его дом, который они бы уже проверили, будь это дело настоящим.
Vão checar a casa que eles teriam checado se esse fosse um caso de verdade.
Эм, вы, ребята, идите. Моя мама уже едет, так что я просто подожду ее здесь.
A minha mãe vem a caminho, por isso vou esperar por ela.
Вам уже достаточно. Идите.
Já bebeu o suficiente.
Идите спать уже.
Meu Deus, vão dormir.
Но уже поздно. Идите домой, поспите немного.
Vão para casa, durmam.
Всё, парни, уже поздно. Солнце зашло, идите спать.
Bem, pessoal, é tarde, e há toque de recolher.
Не, мы втроем уже были на многих арестах. Вы идите.
Nós os três já fizemos bastantes apreensões juntos.
Звонок уже звенит! Давайте, идите!
A campainha está a tocar!
Уже почти ланч, идите.
É quase hora de almoço. Pode ir.
Ладно вам, всё уже кончено. Идите домой....
Vamos, pessoal, acabou.
Итак, как сообщают мне мои шпионы расписания, кружки по интересам уже работают, так что идите и проверьте их.
Os meus espiões dizem-me que os postos de orientação de atividades já estão a funcionar. Por isso, vão verificar.
Идите вы уже домой, отдохните.
Vá lá, vocês dois, vão para casa, descansar um pouco.
Идите оденьтесь поприличнее. Я уже так одета.
Vão vestir as roupas boas.
Идите, все уже!
Vá, fora!
¬ идите? ¬ ы уже мне помогаете.
Já está a ajudar-me.
Идите уже.
A caminho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]