Им Çeviri Portekizce
50,903 parallel translation
- Ну, наверняка их угнетают, и только так они могут заплатить за образование. - Или им нравится футбол.
Bem, talvez sejam oprimidos, e esta é a única forma de obterem formação neste sistema falido.
- Или их угнетают, но футбол им всё же нравится.
- Talvez gostem de futebol. Talvez possas ser oprimido e continuares a gostar de futebol.
- Не позволяй им победить.
Não podes deixá-los vencer, sabes?
И лучше бы им держать свои огромные обезьяньи члены подальше от моей прекрасной киски.
Mantém a tua pila de macaco gigantesca longe da minha bela rata.
Я не знаю. Мне кажется им вообще на это наплевать... Поэтому я сама хожу по округе и расспрашиваю всех может, кто, что видел...
Parece que não conseguiam fazer nada, então estou à procura para saber se viram alguém ou...
Мне стыдно признавать это, но я платил им.
Eu tenho vergonha de dizer que lhes paguei.
И должен сознаться, друзья, что я почти согласился дать им, что они хотели.
Agora, meus amigos, tenho de confessar que quase lhes dei o que queriam.
Кроме того, Вы не сможете им пользоваться, если я это не сделаю.
- Não a pode usar, se eu não o fizer.
В некотором смысле я восхищаюсь им.
De certa forma, posso dizer que o admiro.
Но я убежден, что закон - слишком важен, чтобы им играть.
Mas o que sei, com certeza, é que a lei é demasiado importante para ele brincar.
Думаю, тебе надо найти местный бизнес, и попробовать перепродать им свои эфиры.
Acho que terás de encontrar um negócio local e vender-lhes o teu tempo.
Я понятия не имела, что им нужны деньги.
Eu não fazia ideia de que elas precisavam de dinheiro.
Я не хочу, чтобы им было плохо.
Não as quero magoar.
Я подумал и решил... Я решил эту запись отдать тебе, а не им.
E agora que tive tempo para pensar nisso, decidi que o mais correto é dar-te a gravação a ti e não a eles.
И верю им.
E acredito neles.
И ты об этом скажешь им сама.
- Diga-lhes você mesma.
- Просто отдай им ноутбук.
- Meu Deus.
- Отдай им ноутбук, прошу.
- Por favor.
- Пожалуйста, отдай им ноутбук!
- Dá-me o portátil.
Единственный путь вернуть мою дочь - это отдать им ноутбук нетронутым.
Só me devolvem a minha filha se entregar o portátil intacto.
Им лучше не пробовать его взломать.
Espero que não estejam a tentar aceder.
Извините, если это прозвучит резко, но "Ингерсол" им заплатит только, если они вернут отчёты о медицинских тестах препарата "Санграван".
Desculpe a sinceridade, mas a Ingersol está a pagar-lhes para recuperarem os relatórios do teste do medicamento.
Им выгодно, чтобы Мэтти была жива.
Terem a Mattie viva é a vantagem deles.
Не давай им задвигать тебя.
- Não os deixes intimidar-te.
Я не отдам им моего мужа.
Não vou desistir do meu marido.
Он стал непредсказуем, займитесь им, либо это сделаю я.
Ele é imprevisível e está acabado. Por isso retenha-o, antes que eu o faça.
Им нужен вертолёт с медпомощью.
- Precisam de uma evacuação médica.
Я восхищаюсь им.
Eu admiro-o.
Им нечего сказать?
Não têm nada a dizer?
И ты понравишься им.
E eles vão adorar-te.
Ты уже им нравишься.
Eles já te adoram.
Что ты им рассказала?
O que lhes disseste?
- А если я им не понравлюсь?
- E se não gostarem de mim? - A sério?
То есть оружие, которое использовали люди, что убили мою сестру, было поставлено им?
As armas usadas para matar a minha irmã foram fornecidas por ele?
Но ты ставишь на их эго, говорящее им, что они смогут тебя обратить.
Estás a contar no ego deles dizer-lhes que conseguem quebrar-te.
Он им полностью доверял.
- Confiava plenamente neles.
Я думаю, тебе следует перестать молиться о выходе и попробовать стать им.
Se calhar, devias parar de pedir soluções e esforçares-te para seres uma.
Мы должны будем рассказать им, что знали друг друга, что даже встречались недолго...
Vamos ter de lhes dizer que nos conhecíamos. Que até namorámos, por uns tempos.
Мы можем позвонить им, анонимно.
- Fazemos uma chamada anónima.
Сколько раз ты позволишь им причинять тебе боль?
Quantas vezes vais deixá-los magoar-te?
Зачем ты рассказал им о выстреле?
Por que lhes falaste sobre o tiro? Iam culpar a Cheryl.
Я не позвонила в полицию, потому что я им не доверяю.
Não liguei à Polícia porque não confio neles.
И я скорее умру, чем позволю им забрать еще и свою дочь.
E preferia morrer a deixá-los roubar-me também a minha filha. - Onde está ela?
Я скорее умру, чем позволю им украсть свою дочь.
Preferia morrer a deixá-los roubar-me a minha filha.
Господи, сколько им уже?
Credo, há quanto tempo tens isto?
Ну им нужен кто-то, кто умеет заливать бетон.
Bem, elas precisam de alguém que saiba como colocar cimento.
Как только доставим им Мехия, мы закончим.
Seremos dispensados quando lhes entregarmos o Mejia.
Ты доверяешь им больше, чем мне.
Confias mais neles do que em mim.
- Ты сказала им.
- Contou-lhes.
Вскоре им будеи известно достаточно.
Eles vão descobrir em breve.
Он должен им денег.
Quanto?
иметь семью 16
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имен 61
имён 19
имя и фамилия 16
именно 8357
имбирь 27
именно так 2931
именинник 46
имя и адрес 25
имя человека 17
имя есть 31
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императора 16
императрица 73
имя жертвы 79
имей совесть 29
имеет 182
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
императора 16
императрица 73
именно сегодня 42
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80
имею 71
империя 136
именно из 226
именно поэтому 337
именно поэтому ты здесь 19
имеет смысл 114
именно я 23
именно ты 38
именно тогда 80