Как на счёт Çeviri Portekizce
886 parallel translation
Как на счёт завтрака?
Que tal ir tomar o pequeno-almoço?
- Поездка весьма затянулась, не правда ли? - Как на счёт заявления?
Uma foto para o jornal?
- Ну так как на счёт чека?
E o cheque, pode passar-mo?
Как на счёт завтра?
E amanhã?
- Как на счёт ваших пассажиров?
- E os vossos passageiros?
- Как на счёт ваших пассажиров?
- E os vossos dois passageiros?
- А как на счёт других поселенцев?
- Os outros colonos?
- Как на счёт Фрэнка Де Джорджио?
Não pode ser o Frank De Georgio?
А как на счёт священника?
E quanto ao padre?
А как на счёт настоящей английской шерсти для костюма?
E um fato de pura lã inglesa?
Как на счёт пирога с кремом?
Pudim?
А как на счёт смерти полицейского?
E o agente morto?
Как на счёт Руди из Капри Лонж?
- E o Rudy, de Capri Lounge? - Não me gozes!
Как на счёт трёх тысяч квадратных футов земли.
Que tal 280 m2 de terreno de alta qualidade?
А как на счет "Золушки" или большой и страстной истории любви?
Que tal a "Cinderela" ou uma história de amor?
Как на счёт перекусить?
E se comêssemos algo?
- Как на счет тебя, Макс?
E tu, Max? É por minha conta.
Да? А как на счет поцелуя?
E que tal um beijo?
Но послушай, ты всегда можешь заполучить другую блондинку. Как на счет Сильвии Мэк?
Mas vais conseguir outra loira.
Как на счет лосьона?
E que tal uma loção?
Как на счет бутерброда с ветчиной и сыром без горчицы?
Um pão de trigo com presunto e queijo, mas sem mostarda.
- Как на счёт вас?
E você?
И как на счет Вилетта?
E o Villette?
Хорошо, как тогда на счет того, чтобы спуститься на 72-ю Стрит?
- Aposto. Liga para ela. Ligue você.
Теперь я вижу, как ошибался на ваш счёт.
Estou a ver que a fazia uma idéia diferente de si.
- Так как на счет мисс Дэнбо? - Забудь об этом.
- Que tal soltar a Menina Denbow?
Как на счет яиц всмятку?
E aqueles ovos cozidos?
А как на счет твоих друзей?
E os teus amigos?
Как на счет Безе или Хэмптон?
Louis Armstrong, Ellington, Count Basie ou Hampton?
Как, чёрт побери, мы сможем увеличить счёт на этом кладбище?
- Tenho vontade de que comecemos a puntuar de uma vez.
Как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на банковский счёт взломщика "Уотергейт"?
Como foi o seu cheque parar à conta do assaltante do Watergate?
И всё же, как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на счёт Баркера, хотя бы...?
Como é que o seu cheque foi parar à conta do Barker?
- Как будто им кто-то выдал инструкции на наш счёт.
- Batem-nos a porta na cara.
Как на счет твоего обещания?
E a tua promessa?
- Как на счет пикника? - Мне нравится!
- Que tal um piquenique?
- Как на счет тебя?
- E tu? Eu compro.
И как обычно, записать это на твой счет.
E, como sempre, eu tenho de aceitar uma letra.
Баркли, как на счет ваших сомалийцев?
Berkeley, e os teus Somalis?
А как на счет секса?
E quanto ao sexo?
А как на счет нежного...
Que tal uma agradável...
Послушай, а как на счет этого?
Ouve, fazemos o seguinte :
А... как... на счет того... м... поменьше?
E se for... menos?
Как на счет Ширли МакКлейн?
Que tal a Shirley MacLaine?
Да, я знаю. Как на счет этого?
Sim, acho que sim.
- Как на счет предупреждения?
- Que tal um aviso? - Claro.
Как на счет овсяной каши с изюмом?
E uma papa de aveia com passas?
А как на счет тебя?
E tu?
Как на счет "Персики"?
E para Pêssega? Podia tentar a chave de código Pêssega?
Как на счет нашей первой пары спасателей.
Vamos escolher o primeiro par de companheiros de salvamento? Amanda, Wednesday?
А как на счет Дебби?
- E a Debbie?
Как на счет двух?
E que tal dois?
как на счет 51
как на счет того 105
как на счёт того 16
как на счет этого 61
как на счет тебя 39
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как на счет того 105
как на счёт того 16
как на счет этого 61
как на счет тебя 39
как насчет кофе 30
как насчёт кофе 18
как насчет завтра 44
как насчёт завтра 18
как насчет 704
как насчёт 329
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как насчет этого 552
как насчет тебя 277
как насчёт тебя 89
как насчет выпить 34
как насчёт выпить 18
как насчет того 956
как насчёт того 357
как насчет вас 93
как насчёт вас 25
как насчет этого 552