English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Как оно выглядит

Как оно выглядит Çeviri Portekizce

78 parallel translation
- Как оно выглядит?
Que aparência tem?
как оно выглядит.
Eu- - Eu não gosto do aspecto disto.
как оно выглядит!
Quando se gosta, o preço não conta!
И как оно выглядит?
E qual é a fórmula quadrática?
Все не всегда на самом деле такое, как оно выглядит.
Nem tudo é o que parece.
Как оно выглядит на свету?
Reage com a luz?
Я знаю, как оно выглядит Оно уже однажды нападало и на моего брата.
Sei como ela é, pois também já atacou o meu irmão.
Блэр, дай мне взглянуть, как оно выглядит.
Blair, deixa-me ver como estás.
Какое оно? Как оно выглядит?
Para o que estamos a olhar?
— И как оно выглядит?
- E com quê se parece?
— Как оно выглядит?
- E o que há dentro?
А как оно выглядит?
- Com que ele se parece?
Вот как оно выглядит, когда ты знаешь, что неправ.
Assim como te vejo quando estás errado.
Как оно выглядит?
Como é o colar?
Всё есть так, как оно выглядит.
É o que se faz com que se pareça.
Я знаю, как оно выглядит.
Eu sei com o que é que se parece.
— Кстати может сделаем копии частей твоего тела, чтобы я не забыл, как оно выглядит, пока ты работаешь.
Talvez possamos copiar esse teu rabo, para eu não esquecer enquanto trabalhas.
В общем, он понятия не имеет, как оно выглядит.
Na verdade, acho que ele não faz qualquer ideia de como será.
А тебе не приходило в голову, что всё именно так, как оно выглядит?
Alguma vez te ocorreu que isto é exactamente o que parece ser?
Но это окно, оно выглядит как парник.
Mas essa janela parece um pepino.
Как оно выглядит?
Que aparência tem?
Оно хоть и выглядит, как часть тела человека, это точно не живая материя.
Apesar da aparência, não é tecido vivo. - É energia.
Выглядит так, как будто оно выросло прямо из кресла.
Parece que cresceu demais.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, ростом около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, только стоит на ногах.
A primeira e original verdadeira forma humana... pequeno, talvez 1,30 m, coberto de pêlos... como um chimpanzé, mas erecto.
Самое первое ; оно похоже на человека невысокое, около 4 футов, полностью покрыто мехом выглядит, как шимпанзе, стоит на ногах.
Pequeno. Talvez 1,30 m. Completamente coberto de pêlos. Como chimpanzé, mas erecto.
Как оно выглядит?
Como é que isso está?
Оно не так страшно, как выглядит,... но один мой друг завёл кота вместе с девушкой.
Talvez não seja tão mau como parece, mas um amigo meu vai arranjar um gato com a namorada.
Это выглядит так, как будто, - что бы оно ни было - находится немного вне фазы.
Parece que isso, o que quer que seja, está ligeiramente fora de fase.
Оно выглядит, как их самое большое достижение.
Esta parece ser a sua maior qualificação.
И ещё днём оно выглядит, как обычный человек.
E também disse que é uma pessoa normal durante o dia.
Оно готово за 2 минуты до того, как выглядит так.
Está pronta dois minutos antes de ficar assim.
И хоть оно не выглядит, как на картинке в журнале, это не значит, что будет не вкусно.
Só porque não está igual ao da revista, não significa que não esteja saboroso.
Я напишу тебе название лекарства. Рецепт тебе не понадобится. И оно выглядит точно как депо-провера.
E vou dar-lhe o nome de um fármaco que não precisa de receita e com um aspecto igual ao da depo-provera.
Иногда оно именно так, как выглядит.
Às vezes, é o que é.
Это выглядит как что-то чем оно не является.
Parece uma coisa... que não é.
Малави выглядит как внутриматериковое море, но оно кажется маленьким по сравнению с самым большим озером -
Malawi poderá parecer um mar interno, mas é tornado pequeno pelo maior lago do mundo,
Наверно оно выглядит как атрибут Племени Воды
Acho que é óbvio que é da Tribo da Água, não é?
Видел, как оно разливается по полу, как это все жутко выглядит.
Vê-lo espalhar-se pelo chão da cozinha, a porcaria que faz?
Как солнце, выглядит красным, а оно ведь жёлтое.
Tipo o sol, fica vermelho, quando na realidade é amarelo.
Я знаю как выглядит свидание и это было оно.
Acredita. Sei distinguir e foi uma saída.
Когда вы смотрите на здание, как это, на огромный дворец, не выглядит ли оно противоречивым, по отношению к заветам Создателя?
Olhando para um edifício daqueles, um palácio... Não parece contradizer a mensagem do fundador?
Значит ты считаешь, что мы будем идти и в конце-концов попадём в место, где кончается Земля и оно выглядит как...
Estás a dizer que vamos ter que andar a pé e, eventualmente, vamos chegar a um ponto onde o mundo acaba e é como... O que é?
Он из места, которое выглядит, как это, но оно не здесь.
Ele é de um sítio parecido com este, mas não está aqui.
Не важно, что именно случилось, важно, как это выглядит! А выглядит оно... весьма скверно.
Não importa o que aconteceu, mas o que parece que aconteceu e o que parece que aconteceu é horrível.
Это платье выглядит на тебе почти также красиво, как, я уверен, оно будет выглядеть снятым с тебя.
Esse vestido fica-te quase tão bem como quando estiver despido, de certeza.
Но, должен признаться, оно не выглядит так же, как на картинке, да и пахнет довольно-таки странно.
Mas não se parece muito com a foto, e tenho que ser honesto, cheira meio estranho.
Нет. Твоё ожерелье. Оно выглядит как твоя метка.
o teu colar... parece-se mesmo com a tua marca.
Оно выглядит в точности так же, как платье, которое Диана одела на следующий день после того, как стала принцессой.
Parece o vestido que a Diana vestiu depois de se tornar princesa.
Как оно там выглядит, док?
Como é que está isso aí em baixo Doutor?
И неважно, как оно выглядит.
Não importa o aspecto.
Я знаю это-это выглядит как страшное место, но... на самом деле оно не такое плохое.
Sei que parece um lugar assustador, mas... Na verdade não é assim tão mau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]