Какая прелесть Çeviri Portekizce
343 parallel translation
О, Арман, вы так любезны. Какая прелесть!
Armand, diz sempre as coisas mais bonitas.
Посмотрите, девочки, какая прелесть!
Vejam, meninas! Para aveludar a pele.
О, какая прелесть!
Tão bonito!
Я хочу познакомить тебя с маленьким Льютом. Самый длинноногий жеребенок по эту сторону штата! Какая прелесть!
Quero apresentar-te o pequeno Lewt... a criatura com as pernas mais compridas da casa.
Как я рада! Какая прелесть!
Estou tão contente!
- Какая прелесть.
- Que lindos.
Ах, какая прелесть Ну, теперь спать и конец!
Que beleza. Agora, dorme. Acabou-se.
Ах, какая прелесть
Que maravilha!
Ой, какая прелесть, правда?
Que bonito.
Какая прелесть!
Gosto disso!
Какая прелесть!
Que adorável!
Боже... какая прелесть...
Que giro! Olhe onde pôs a mesa!
Какая прелесть. А это что?
Que bonito.
Какая прелесть.
Foi tão bonito.
О, какая прелесть!
È lindo.
Ой, какая прелесть! Что это такое?
Isto é tão bonito!
Какая прелесть.
Podes ficar com ela, querida.
Какая прелесть.
- A Olga. Foi uma querida.
Ой, какая прелесть!
Oh, é lindo!
Какая прелесть.
É bela.
О, Эш. Какая прелесть.
Oh, Ash, é lindo...!
Какая прелесть!
Que maravilha.
Какая прелесть, Конча Торрес – монахиня!
- Que maravilha! Concha Torres é freira.
- Какая прелесть!
- Essa foi óptima!
- Ее ломает. - Какая прелесть.
- Está um farrapo.
Какая прелесть.
Estão bonitos.
Какая прелесть. Вы так сплотились перед врагом, то есть мной. Великие неподкупные английские снобы.
Que alegria ver-vos ceder perante mim grandes e incorruptíveis ingleses pedantes.
Ах, какая прелесть.
Oh, é maravilhoso.
Какая прелесть?
Que é isso?
Какая прелесть.
Adoro isto...
Какая прелесть.
- Mas que querido.
Какая прелесть.
São mesmo bonitos.
Какая прелесть.
É precioso.
О! Какая прелесть!
É tão lindo.
Какая прелесть.
Isto é bom.
Какая прелесть!
Maravilhoso.
Какая прелесть!
Que coisa tão bonita!
- Проказа, какая прелесть, проказа
- Está cheia com sarampo? - Que bom, gosto tanto de sarampo.
Гомер Симпсон, какая прелесть!
Homer Simpson! Que grande berbicacho!
Какая прелесть!
Que maravilha!
Какая прелесть.
É bonito. Ela tem muito talento.
Какая прелесть!
Isto foi delicioso!
Какая прелесть, правда?
É uma graça, não é?
Какая здесь прелесть!
Que cores, que maravilha.
Боже, прелесть какая.
Isso.
Ого, какая прелесть!
Conheço-as quando as vejo.
Какая прелесть!
É linda!
- Какая прелесть!
- Não, são de Snout.
Какая прелесть!
- Isto está tão bonito!
Ты знаешь, какая ты прелесть, посмотри какие у тебя красивые косички.
Sabes que és mesmo bonita? Mas olha que lindas trancinhas que tens!
Какая прелесть!
Tão querida!
прелесть моя 23
прелесть 363
прелесть какая 29
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая разница 2975
какая она красивая 29
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
прелесть 363
прелесть какая 29
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая разница 2975
какая она красивая 29
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая она 263
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая красивая 91
какая встреча 85
какая тебе разница 202
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141