English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какая она красивая

Какая она красивая Çeviri Portekizce

39 parallel translation
Но я забыл, какая она красивая.
Mas tinha-me esquecido de como ela era bonita.
Смотри, какая она красивая
Olha que bonita ela ficou.
Какая она красивая в этой блузке!
Ela é linda. Aquela t-shirt.
Она не понимает, какая она красивая.
Diane Court nem se dá conta do bonita que é.
- Ты видел какая она красивая?
- Eh, viste como é bela?
Посмотри, какая она красивая!
Olhem para ela. Julia, ela é tão linda.
Посмотри какая она красивая, правда?
Não era bonita, Truman?
Сказал ей, какая она красивая как ты сделаешь ее звездой?
Disseste-lhe como era bonita que ias fazer dela uma grande estrela?
Господи, посмотри какая она красивая, Эрл!
E... oh, meu Deus, olha como ela é bonita, Earl.
Посмотри, какая она красивая.
Olha como ela é linda.
Посмотри какая она красивая.
Ela é linda.
Я увидел, какая она красивая, и сказал себе :
- Achei-a tão bela! Pensei para comigo :
Она не знает, какая она красивая.
Ela não faz ideia como é bonita.
Видишь, какая она красивая?
Vês como está bonita?
Но какая она красивая.
( Mas, como o mundo é belo!
Какая она красивая.
Não é linda?
Заходите. - Какая она красивая у нас, правда?
Ela não está uma noiva muito bonita?
Какая она красивая.
Ela é tão bonita.
Какая она красивая девочка.
Que rapariga linda que ela é.
И всё время говори ей, какая она красивая.
E já agora, não parem de dizer que ela é linda.
Скажи, какая она красивая, а не какая она сексуальная.
Diz-lhe como ela é bonita, não como sensual ela te parece.
Вы видите, какая она красивая?
Vês como ela é linda?
- Андреа, смотри, какая она красивая.
- Andrea, olha como ela está bonita.
Да, она красивая. А какая разница?
É bonita sim, mas que diferença faz como ela é?
Я забыл, какая же она красивая.
Tinha-me esquecido de como era bonita.
Боже, какая красивая! В смысле, она неплохо выглядит.
Está com bom ar, quero eu dizer.
- Какая она красивая.
É linda.
"Боже, какая же она красивая".
"Meu Deus, como ela é linda!"
Какая же она красивая!
Ela é cá mais bonita...
Но если красивая женщина из твоего прошлого... говорит о том, какая ты горячая, и как ей жаль, что она с тобой не переспала, я не стану говорить ей, какая ты ненасытная.
Eu calculei que se alguma mulher lindíssima do teu passado aparecesse, a falar do quão boa tu és e o quanto lamenta não ter dormido contigo... Não deveria ser eu a dizer-lhe se estás disponível ou não.
Ничего себе, какая она сегодня красивая!
Ela está tão bonita hoje!
Она без сознания, но с ней все хорошо какая красивая малышка
A Maya está bem. Já saiu do bloco, mas está bem. Tens uma linda menina.
Помнишь, какая она была красивая в этом фильме "Золото Неаполя"?
Lembras-te como ela era bela, naquele filme, em Nápoles?
Вы хотели, чтобы я рассказала, какая она милая и красивая...
Queria saber como ela é engraçada e amorosa.
- О мой Бог, какая же она красивая.
Meu Deus, que camisa bonita.
Боже, какая она была красивая.
Deus, como era bela.
Но смотри, какая она была красивая.
Mas vê como ela era bonita.
Какая же она красивая.
Caramba. Ela é linda.
Но, знаете, здесь всегда есть какая-нибудь королева, которой нужно напомнить, насколько она красивая.
Mas há sempre uma rainha aqui que precisa de ser recordada de como é bela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]