Какую девушку Çeviri Portekizce
43 parallel translation
Какую девушку?
Que rapariga?
Но когда ей показали фотографию, отгадай, на какую девушку она указала.
Mas quando a Yon lhe mostrou esta foto adivinha quem é que ela indicou ser a rapariga que estava com ele?
- Какую девушку?
- Que rapariga?
Какую девушку ты выберешь : с одной грудью или с половиной мозга?
Qual é que prefere, uma namorada a quem faltasse um peito ou meio cérebro?
- А какую девушку ты не знаешь?
- Qual é a rapariga que não conheces?
Какую девушку?
Aonde? Que líder de claque e aonde?
Какую девушку?
- Que miúda?
Какую девушку?
Qual rapariga?
За какую девушку ты меня принимаешь?
Que tipo de pessoa achas que eu sou? Eu não sei.
Какую девушку?
Que namorada?
– Какую девушку?
- Que miúda?
Мне кажется, ты мог бы сделать какую-нибудь девушку невероятно счастливой.
Parece-me que podes fazer muito feliz uma mulher.
Он может пойти туда и пригласить какую-нибудь девушку потанцевать.
Todos os sábados à noite, fica cheio de garotas. É um bom lugar para se ir.
Заведут девушку на какую-нибудь вершину, покажут ей закат,.. ... а потом бах! Как лавина.
Te levam pro topo de uma geleira pra ver o pôr-do-sol... e de repente, como uma avalanche...
Надеюсь, ты не обрюхатил какую-нибудь милую девушку...
Espero que não tenhas engravidado nenhuma rapariga.
Я не имею в виду, заработать миллион долларов или трахнуть какую-нибудь девушку с обложки.
Não estou a falar de ganhar um milhão de dólares, ou de curtir com uma mulher jeitosa.
Почему ты влюблялся в какую-то определенную девушку? Почему выбирал именно ее?
O que te levou a apaixonar-te por uma rapariga específica?
Это безумие, я никогда не глазел на какую-либо девушку...
Isso é de doidos. Não tenho andado a olhar para nenhuma rapariga...
Ты можешь пропустить какую-нибудь замечательную девушку.
E podes estar a perder algo grandioso.
Вот, а когда он подцепляет какую-то случайную девушку в баре, ты должна быть взбешенной.
Bem, quando ele apanha uma miúda qualquer num bar, é suposto te passares.
Какую девушку?
Líder de claque? Que líder de claque?
Нельзя просто так взять и сменить девушку, как... какую-то...
Não se substitui uma namorada como se ela fosse uma...
Значит, ты будешь заниматься сексом, а мы - будить утром какую-то жуткую девушку и выгонять ее?
Então tu é que tens sexo, e nós é que temos de acordar uma rameira qualquer, e pô-la fora da porta?
Какую девушку?
A sério?
Он влюблен в какую-то другую девушку.
Está apaixonado por outra miúda.
Ты хочешь, чтобы я соблазнила какую-то девушку для тебя?
Então, queres que eu seduza uma rapariga para ti?
Он понятия не имеет, какую замечательную девушку он потерял.
E ele não faz ideia da excelente miúda que está a perder.
Найди какую-нибудь другую девушку, или обдрочись, сука!
Então vá procurar outra miúda ou bater uma punheta, idiota!
Сейчас, Бэгвелл преследует не какую-нибудь девушку.
O Bagwell não foi atrás de nenhuma menina.
И ты сделаешь какую-то девушку самой счастливой девушкой в мире.
E vais fazer com que uma rapariga seja a rapariga mais sortuda e mais feliz neste Mundo.
Я не хочу какую-то девушку. Я хочу, чтобы ты пришла убирать.
Não quero uma qualquer, quero que sejas tu a limpar.
Схватил какую-то девушку в 71-м.
Agarrou uma miúda em 71.
Ты знаешь, ты на улице. Ты встречаешь какую-нибудь милую девушку.
- Sabes, estás na rua, conheces algum tipo de amor.
И не просто какую-то девушку.
E, não é uma rapariga qualquer.
Какую вам девушку, сэр?
Quais delas, senhor?
Она составила профили на моих бывших, чтобы стать такой, в какую я бы влюбился... создала идеальную девушку.
Ela fez o perfil das minhas Ex para criar um personagem que eu gostasse. Construiu a namorada perfeita.
Я должен был так просто отпустить свою девушку только потому, что Хейнс написал ей какую-то глупую песню?
Ia deixar a minha miúda porque o Haynes lhe escreveu uma música idiota?
Какую девушку?
Qual miúda?
Какую то девушку по имени Мэнди
- Uma miúda chamada Mandy.
Какую-нибудь молодую девушку, которая сможет дать ему... двоих, троих... полдюжины сыновей.
Vá, Dora. Podes ir.
Тогда какую еще девушку?
Qual rapariga?
Я даже не знаю, в какую больницу отвезли мою девушку...
Nem sequer sei... para qual hospital levaram a minha namorada... Eu tenho...
В любом случае, я думал ты пытаешься выяснить как погиб Джордж, шериф, а не то, кто трахнул какую-то девушку 20 лет назад.
Seja como for, pensei que estavas a tentar descobrir como é que o George morreu, xerife, não quem comeu uma rapariga há 20 anos.
девушку 206
какую 903
какую вечеринку 27
какую хочешь 19
какую я когда 39
какую часть из 19
какую часть фразы 22
какую именно 55
какую проблему 16
какую книгу 32
какую 903
какую вечеринку 27
какую хочешь 19
какую я когда 39
какую часть из 19
какую часть фразы 22
какую именно 55
какую проблему 16
какую книгу 32
какую игру 32
какую работу 102
какую одежду 42
какую информацию 88
какую ошибку 17
какую захочешь 21
какую историю 43
какую машину 24
какую песню 27
какую жизнь 16
какую работу 102
какую одежду 42
какую информацию 88
какую ошибку 17
какую захочешь 21
какую историю 43
какую машину 24
какую песню 27
какую жизнь 16