English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какую песню

Какую песню Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Какую песню мне петь?
Que devo cantar?
- Какую песню вы пели?
- Que canção é que estava a cantar?
– Какую песню?
- Que canção?
Какую песню ты нам исполнишь, Фредди?
Que música você vai cantar para nós hoje, Freddy?
Какую песню?
Que canção?
Итак, я полагаю, что это не Мадонна, но какую песню ты собирался петь?
Presumo que não será Madonna. Que musica tu ias cantar?
И я не собираюсь говорить вам, какую песню я сволыню.
Também não vos vou dizer que tema vou tocar.
Если ты Санта, ответь, какую песню я спел на твоём Дне рождения?
Bem, se és o pai Natal... Que canção cantei no teu aniversário este ano?
- Какую песню?
- Que música.
Ладно, какую песню?
Está bem, qual queres?
Какую песню выбрала?
- Que música escolheste?
Какую песню мы будем петь?
A canção do Phil. Ela disse que nós podíamos.
Какую песню?
- Que música?
Альдус, на счёт программы в Нью-Йорке, какую песню ты будешь петь?
Olha, Aldous, os tipos do Today Show querem saber que música queres tocar.
Какую песню?
Que música?
Какую песню ты будешь петь?
O que vais cantar?
И какую песню я буду петь?
Então que música é que eu vou cantar?
Теперь мне не надо представлять, какую песню я бы пела, сидя рядом с тобой, окажись ты в коме.
Não tenho que pensar que música cantaria para ti, se estivesses em coma.
Никто не узнает, какую песню ты мурлыкал во время работы.
Ninguém saberá a música que cantaste quando fizemos isto.
Мы дошли до вычислять какую песню, которую мы играем в конкурсе таланта.
Temos de decidir a música que vamos tocar no concurso.
- Какую песню...
- Que canção...
Я спросил : "Какую песню?"
E eu perguntei : "Que música?"
Говорите группе, какую песню будете петь, они играют, а вы поете.
Diz à banda o que quer cantar, eles tocam, você canta.
У меня один вопрос, какую песню я пою?
A minha única pergunta é : que músicas vou cantar?
Уличный оркестр, который перекрыл вам дорогу через аллею. Какую песню они играли?
A banda filarmónica que bloqueou a passagem.
Так какую песню хочешь отрепетировать?
Então, no que queres trabalhar?
какую песню мы сыграем. Ведь мы сыграем её вместе. Как друзья.
Não interessa que canção tocamos, desde que a toquemos juntas, como amigas.
ты знаешь какую песню я написал тебе для дня Св. Валентина?
Sabes aquela canção que te escrevi para o Dia dos Namorados?
"Какую песню?" "Не важно".
- Não é importante.
Какую песню Вы поставили?
Que música é que colocaste?
Какую песню он поставил последней?
Qual foi a última música que ele tocou?
- Какую песню?
- Que música?
Какую песню?
Qual referência?
Джейми не будет знать, на какую песню идти.
O Jamie não saberá a que canção ir.
- Какую песню возьмем?
- Que canção escolhemos?
Какую песню ты хочешь?
O que queres que cante?
Выбрать какую-то глупую песню о моей боли из-за того, что Джорджия беременна "как его там зовут" ребенком.
Para escolher uma canção tola sobre a minha dor Que ela está grávida do sei-lá-quantos.
Мы пели какую-то песню в детстве?
Qual era a canção que costumavamos ouvir quando eramos pequenas?
- Ты приготовил какую-нибудь песню?
Você tem alguma música preparada? Sim!
Вы хотите услышать какую-то определенную песню?
Há alguma canção que queira ouvir?
Ты какую-нибудь песню поешь?
Conheces algumas músicas?
- Да ладно, пусть он уже пойдет и займется своими делами, а мы тут пока споем какую-нибудь песню.
- Deixe-o ir, se fuder na merda.
Спойте какую-нибудь вашу песню.
De cantares uma das tuas canções nativas.
Мужик, какую песню? ..
Como, que música?
Знаете, они, на самом деле, предполагались как птицы певчие, но говорю вам, поют они худшую песню, какую вы можете себе представить.
Sabia que são pássaros cantores? Mas digo-lhe, eles cantam a pior música que pode imaginar.
Собирать персики не так уж плохо, если вы будете напевать какую-нибудь песню.
Colher pêssegos não é tão ruim, contanto que tenha uma música pra te distrair.
А отец пытается с ней потанцевать под какую-нибудь древнюю песню Tears for Fears про крики.
O pai tenta fazê-la dançar... ao som de uma música antiga dos Tears for Fears, sobre gritos.
Тип, который сказал мне это, пел какую-то пошлую песню.
E Lucien começou a cantar algo maluco :
Я должен был так просто отпустить свою девушку только потому, что Хейнс написал ей какую-то глупую песню?
Ia deixar a minha miúda porque o Haynes lhe escreveu uma música idiota?
Убить человека за какую-то песню?
Matar literalmente alguém por causa de uma música?
Какую ты там песню написал?
Que canção é esta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]