English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какую хочешь

Какую хочешь Çeviri Portekizce

120 parallel translation
- Какую хочешь.
É indiferente.
Ты можешь получить любую, какую хочешь. Только попроси :
Podemos ter quem quisermos, basta pedir.
- Выбирай, какую хочешь.
Vá Homer! Escolhe o que tu quiseres.
Булл из "Ред-Рум" продаст нам какую хочешь пушку.
Uma arma anti-estática é novidade para ti. Arranjamos as armas que quisermos no Bull, no Red Room.
Выбирай любую пластинку.... какую хочешь.
Escolhe um disco do meu quarto, qualquer um.
Громкость делай какую хочешь, только не трогай эквалайзеры.
Põe alto se quiseres mas não mexas em mais botões :
Покупай любую землю, какую хочешь!
Não massacres o cérebro com isso.
Все же, если хочешь заполучить свои пол кроны, готовь какую-нибудь байку!
Mas se queres que a Eliza te dê meia coroa... é melhor teres um boa história.
Ну и какую работы ты хочешь найти?
E que tipo de trabalho procuras?
Всё зависит от того, какую картину ты хочешь нарисовать.
Depende da imagem que quiseres dar.
Какую яичницу ты хочешь?
Como queres os ovos?
Какую именно ты хочешь?
- Qual queres?
Какую ты хочешь?
Qual queres?
Под какую музыку ты хочешь проснуться?
Com que tipo de música queres acordar?
- В какую игру хочешь поиграть?
- A que é que queres brincar?
Ладно, какую новость хочешь услышать первой?
Bem, tem algumas coisas. Por onde começo?
Ты хочешь, чтобы я повёл какую-то незнакомую девчёнку в оперу... чтобы ты могла пойти в клуб и флиртовать с каким-то парнишей?
Queres que eu leve uma rapariga que não conheço à ópera para que possas ir a uma discoteca namorar um tipo?
Ты хочешь продавать какую-то технику?
É de mecânico?
Ты хочешь предложить мне какую-то услугу?
É um serviço que estás a prestar-me?
Ты хочешь отправиться на планету и установить какую-то дистанционную обсерваторию.
Queres ir ao planeta montar um observatório remoto.
Какую выгоду ты хочешь извлечь из этого импульсивного поступка?
Que vantagem tirarias de um acto tão impulsivo?
То есть они - торговцы наркотиками, ты же не хочешь налететь на какую-нибудь крысу или еще кого... но... они не спалят тебя.
São traficantes, não é gente para receber em casa nem nada disso, mas também não te enganam.
Итак, какую цель ты хочешь перед собой поставить?
Qual quer que seja sua meta?
Ты хочешь, чтобы я взяла водку или, какую-нибудь другую гадость, которой ты хотел меня напоить?
Queres que use vodka? Ou tens outra bebida alcoólica para me oferecer?
Я знаю, что ты не хочешь, чтобы мы были вместе, но это самая большая чушь, какую я слышала в жизни.
Já sei que não nos queres ver juntos, mas isso é a coisa mais estúpida que já ouvi.
Если ты не хочешь слушать, что я хочу сказать,... если ты не хочешь слушать, какую большую ошибку ты делаешь засунь этот кляп обратно.
- Se não querias ouvir o que tenho a dizer, se não queres ouvir o erro que estás a cometer, então não me devias ter tirado a mordaça... Cala-te!
Так что, ты хочешь охотиться на эту сцуку или нет? Какую сцуку?
Queres meter-te nesta cabra ou não?
С той, на какую ты хочешь попасть со мной.
Em qualquer planeta ao qual queiras que eu te leve.
Лили, ты хочешь купить какую-нибудь картину, подходящую под твою мебель?
Lily. Estás à procura de arte que combine com a tua mobília?
Какую машину хочешь?
Que carro queres?
Какую мульчу ты хочешь?
Que tipo de casca queres?
А хочешь знать какую бы я хотел?
Quer saber qual parte animal eu gostaria?
Нам понадобятся удостоверения личности. Какую ты себе хочешь кличку? - О чём это ты?
"Life Cereal, não mude nada."
Какую форму ты хочешь для своего дельфина?
Que fato queres para o teu golfinho?
Может ты хочешь сходить на какую-нибудь выставку? Или что-то, что помогло бы тебе расслабиться?
Queres sair e ver arte?
Да, хочешь записать сюда какую-нибудь вечно улыбающуюся сучку?
Há alguma cabra que queiras meter aqui?
Ты хочешь прочесть мне очередную басню или сказку или притчу какую-то?
Seria o momento para falar do velho ditado. Um conto sábio...
Какую приправу ты хочешь к салату из пророщенных ростков?
Que tipo de molho queres na salada de rebentos?
Ты хочешь, чтобы я соблазнила какую-то девушку для тебя?
Então, queres que eu seduza uma rapariga para ti?
И знаешь, можешь отправить мне какую-нибудь главу, прямо сейчас, если хочешь.
E manda-me um capítulo, se quiseres.
Какую фантазию ты хочешь сохранить навсегда?
Que fantasia querias manter para sempre?
Или ты хочешь сделать мне какую-то гадость, или хочешь показать мне, что ты и правда изменился.
Ou estás a tentar gozar comigo, ou estás a tentar mostrar-me que realmente mudaste.
Не хочешь высказать какую-нибудь предсказуемую чушь?
Tens alguma parvoíce previsível que queiras acrescentar?
Через десять минут, каждый предложит тебе работу, какую ты только хочешь.
Daqui a dez minutos, toda a gente te vai oferecer qualquer trabalho que queiras.
Да? И какую суперсилу ты хочешь?
- E que tipo de poderes queres?
Знаешь, если хочешь, чтобы я провела утро приманкой, я думаю, тебе следует купить мне самую красивую вещь, какую я увижу.
Se vou passar toda a tarde a servir de isca, acho que devias comprar-me tudo o que eu achasse interessante.
- Хорошо. Хочешь увидеть, какую игрушку я для нас принесла? О, да.
- Quer ver o meu brinquedinho?
Какую еще ложь ты хочешь рассказать?
Que outra mentiras vais contar-me?
Какую самую важную вещь ты хочешь, чтобы она узнала?
Qual é a coisa mais importante que quereria que ela soubesse?
Так ты хочешь затусить с братьями, чтобы подцепить какую нибудь киску, а?
Quer sair com os irmão pra conseguir xana, é isso?
Так какую же комнату ты хочешь?
Então, qual preferes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]