English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Какую работу

Какую работу Çeviri Portekizce

239 parallel translation
Мы поручаем ему кое-какую работу.
Damos-lhe alguns trabalhos ocasionais.
А какую работу ты делал?
Mas qual era o teu trabalho?
Теперь давайте стряхнем это уныние, нам еще надо сделать кое-какую работу.
E agora temos de ir voar!
Доктор. Я как раз думал, на какую работу вас назначить.
Bom, Doutor, estive a pensar sobre que tipo de trabalho eu posso designar para si.
Что значит "назначить"? На какую работу?
O que quer dizer com "que tipo de trabalho"?
Я решаю, на какую работу вас устроить.
Designarei qualquer trabalho que ache que combine consigo.
Ваш муж подрядился сделать кое-какую работу для меня.
O seu marido tem um compromisso comigo.
Мне надо доделать кое-какую работу.
- Tenho umas coisas para acabar.
Какую работу?
Que obra?
Какую работу?
Que emprego?
- На какую работу?
- Para que trabalho, senhor?
Просто делаю кое-какую работу.
Estou a terminar um trabalho.
Какую работу?
Que trabalho?
Я собираюсь пойти в университет, забрать кое-какую работу.
Eu tenho que ir ao acampamento buscar algum trabalho.
Должен сказать тебе. Ты проделал черт знает какую работу, храня секрет все эти годы.
Escondeste muito bem esse segredo, durante todos estes anos.
Какую работу?
Que tipo de trabalho?
Какую работу ты для него делал?
Que trabalho fez pra ele?
Приехав в эту страну, вы выполняли кое-какую работу для нашего правительства.
- Trabalhou para o nosso governo.
Какую работу тебе предлагали?
Que ofertas é que tiveste?
Мне нужно сделать кое-какую работу.
Tenho trabalho para fazer.
На какую работу?
Que tela?
Какую работу ищите?
- Que procura? - Emprego como carniceiro.
Какую работу?
Qual é o trabalho dele?
Посмотри, какую работу он проделал для утверждения Мендозы.
Olha só para a confirmação!
- Какую работу?
Que trabalho?
Живите в наших лагерях, ешьте и выполняйте кое-какую работу.
Vivem em campos, alimentamo-las e elas trabalham para nós :
- Какую работу, откуда ты знаешь Спаджа?
- Como é que conheces o Spudge?
Скажи откровенно, на какую работу ты годишься?
Francamente, que trabalho você poderia fazer?
Не подскажете, где здесь можно работу найти - не важно, какую?
Qual o melhor sítio para arranjar trabalho por aqui? Qualquer trabalho.
Мартинс был на нуле, и Лайм предложил ему какую-то, не знаю какую, работу.
Harry Lime. Martins estava falido e Lime ofereceu-lhe uma espécie de emprego.
Он платит мне за кое-какую юридическую работу, которую я сделал для него.
É para me pagar por o ter representado numa herança.
Я собираюсь завтра устроиться на какую-нибудь работу.
Vou procurar algum trabalho amanhã.
Я уверена, что он найдет какую-нибудь работу.
Estou segura de que encontrará algúm trabalho.
Подыскала бы себе работу, какую-никакую.
Porque não arranjas um trabalho?
Вы знаете, какую я проделал работу?
Deu-me muito trabalho!
Мистер Пуаро выполняет какую-то работу для твоего отца. Для Жервеза?
Pelos vistos, o Sr. Poirot está a prestar serviços ao teu pai.
Мы вместе искали какую - нибудь работу на станции.
Nós ficávamos com qualquer trabalho que pudesse-mos arranjar na estação
Я знал, как делать боссов счастливыми. Когда бы они мне ни поручали какую-нибудь работу... я делал её на "отлично" Например, когда Тони Догс, считавшийся новой грозой города...
Quando me atribuíam tarefas, tal como mandar uma mensagem, cumpria-as na perfeição.
Но, пожалуйста, какую бы работу он не делал, убедитесь, что он не высовывается.
Mas, seja lá qual for, que seja um emprego discreto.
Вы уже подыскали себе какую-нибудь работу?
Têm empregos em vista? Não.
Вы совершали какую-либо работу, не важно за оплату или нет, за последние пару недель?
Fez alguma espécie de trabalho, pago ou não, durante a última quinzena?
Чтобы сказать тебе, какую замечательную работу ты проделал, и как мы все счастливы, что ты вернулся?
Para lhe dizer que fez um bom trabalho e que estamos todos felizes por estar de volta?
Мы подыщем тебе какую-нибудь работу.
Eu prometo-te, Sam.
Я не хотел оскорблять его, предлагая какую-нибудь никчёмную работу.
Não o queria insultar ao oferecer-lhe um trabalho miserável que não vale nada.
Я думал, что заслужил хоть какую-то благодарность за свою работу, Джим.
Acho que mereço algum apreço pelos esforços que fiz.
Может, найдем тебе какую-нибудь работу.
Preciso de dinheiro.
Может, сможем устроить тебя на какую-нибудь работу там
Talvez te consiga arranjar algum tipo de trabalho lá.
Мне, мне придётся придумать для вас какую-нибудь работу, потому что мне и самой её не хватает.
Porque eu própria quase não tenho trabalho que chegue.
- Какую домашнюю работу?
- Qual trabalho de casa?
Он встал на рассвете и попросил какую-нибудь работу, чтобы как-то оплатить свое проживание у нас.
Ele levantou-se de madrugada para fazer tarefas para pagar a sua estadia.
Думаешь, я смогу получить хоть какую-то работу, если признаюсь, что я вор? Привет.
Pensas que consigo arranjar algum trabalho se admitir que sou um ladrão?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]