English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хочешь зайти

Хочешь зайти Çeviri Portekizce

396 parallel translation
Ты же хочешь зайти.
Tu queres vir.
Тех, кто знает мой телефон - точно. Не хочешь зайти ко мне?
- Não com quem tem o meu número.
Не хочешь зайти в мой вигвам и отдохнуть на мягких мехах?
Queres vir ao meu tepee, descansar em peles suaves?
Ты не хочешь зайти, мой хороший? Ну иди!
Queres entrar por um bocado?
Хочешь зайти?
Queres entrar?
- Хочешь зайти?
Queres entrar?
Ты уверен, что не хочешь зайти?
Tens a certeza que não queres entrar?
Прямо здесь? Или ты хочешь зайти, присесть и поговорить?
Queres conversar aqui ou entrar e sentar-te?
Как далеко ты хочешь зайти, Майкл?
Quão longe estás disposto a ir, Michael?
- Хочешь зайти?
- Queres entrar?
Не хочешь зайти ко мне?
Queres vir até minha casa?
Ты не хочешь зайти, чтобы пописать?
- Eu vou-me. - Não. Maria, o xixi!
Не хочешь зайти со мной?
Quer vir comigo?
Теперь ты хочешь зайти к Элейн.
Agora queres entrar em casa da Elaine.
Не хочешь зайти?
Quer entrar?
Не хочешь зайти сейчас?
- Não quer entrar agora?
Не хочешь зайти и посмотреть на мой новый бильярдный стол?
Queres vir até cá e dar uma volta na mesa de snooker?
Хочешь зайти послушать?
Porque não vens assistir?
Так что, хочешь зайти?
Queres subir?
Хочешь зайти выпить лимонаду?
Queres entrar e beber um copo de limonada?
Ты же сказала : "Хочешь зайти выпить лимонаду?"
Perguntaste se queria vir beber uma limonada.
Не хочешь зайти на чашечку кофе?
Queres subir para beber um café?
Хочешь зайти и выпить кофе?
Quer entrar e beber um café?
Не хочешь зайти и присесть, приятель?
Queres vir sentar-te, parceiro?
Может, ты хочешь зайти куда-нибудь поужинать?
- Não queres, talvez, jantar antes...
Разве ты не хочешь зайти? Давай, заходи.
Não queres entrar?
Хочешь зайти ко мне посушиться?
Queres subir e secar?
"Хочешь зайти?" Скажи.
Queres voltar para minha casa? Diz!
"Хочешь зайти..."
- Queres voltar...
- Не хочешь зайти?
- Queres entrar?
Не хочешь зайти ко мне в гости?
Queres ir para a minha casa?
Хочешь зайти на сигару?
Queres ir fumar um cigarro?
Хочешь зайти и подключиться?
Queres ir lá participar?
— Хочешь зайти?
Queres entrar?
Не хочешь зайти?
Queres entrar?
Хочешь зайти? Да.
- Queres subir?
Когда я понял, что ты хочешь уйти... я не ходил за тобой никуда с той ночи...
Até que por fim tiveste de me deixar. Nunca devia ter ido atrás de ti naquela noite.
Хочешь ко мне зайти?
Queres entrar?
Ты садись за стол. Или, если хочешь, можешь уйти.
Se preferires, podes ir embora.
- Зайти хочешь?
- Näo tive parume todo este tempo.
Привет, зайка. Хочешь пойти со мной?
Olá, doçura, queres vir comigo?
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
Podes vir comigo, se quiseres, embora desejasse que tivesses pedido outra recompensa por me teres libertado.
— Хочешь как-нибудь зайти?
- Quer ir lá algum dia?
Эй, я неподалеку. Ты можешь зайти, если хочешь.
Podes vir até aqui ses quiseres.
"ак, ƒжорж, что за проблема?" ы хочешь уйти? ј ты?
Queres-te ir embora?
Но ведь, может быть, ты так хочешь его найти, что принял за убийцу человека, который на него чуть похож?
Mas não será possível que, por tanto querer, visse o seu assassino num homem levemente parecido com ele?
"O, ты хочешь зайти? Как насчет того, чтобы прогуляться 25 миль?"
E dizem-nos sempre que, aconteça o que acontecer, não devemos entrar em pânico.
Эй, хочешь сегодня зайти на обед?
Queres ir jantar lá a casa, esta noite?
Я завтра работаю но если хочешь, можешь зайти, если хочешь
Amanhã, estou a trabalhar mas, se quiseres, podes aparecer.
- Энди, не хочешь пойти за пиццей?
- Andy, queres ir comer pizza?
Послушай, не хочешь после школы зайти ко мне и сделать плакаты для кампании?
Você quer ir lá em casa depois para fazermos os cartazes da campanha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]