English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хочешь прокатиться

Хочешь прокатиться Çeviri Portekizce

126 parallel translation
Не хочешь прокатиться в Латинскую Америку, Джордж?
Vens para a América do Sul? Pacote familiar.
Хочешь прокатиться?
Queres?
Ты хочешь прокатиться с нами, толстяк?
- Quer dar uma volta, gorducho?
Кёрт. Ты не хочешь прокатиться со мной?
Curt, vamos lá?
Он тянет вагон, я заключаю сделки. хочешь прокатиться?
Ele puxa a carroça, eu faço os negócios. Queres dar uma volta?
- Да, недавно купил. Хочешь прокатиться?
Este é lindo.
Хочешь прокатиться, Тэцуо?
- Queres andar nela, Tetsuo?
Аня... Аня, хочешь прокатиться?
Ania, vamos dar uma volta?
Хочешь прокатиться, док?
Quer uma carona, doc? Ei, Seth.
Хочешь прокатиться?
Vamos dar uma volta?
Хочешь прокатиться?
Queres dar uma volta?
Хочешь прокатиться?
- Queres ir dar uma volta?
- Не хочешь прокатиться?
- Queres vir dar uma volta?
Давай, ты же хочешь прокатиться, да?
Anda, vamos à rua!
- Хочешь прокатиться?
- Queres ir dar uma volta?
- Хочешь прокатиться?
Queres dar uma volta?
Хочешь прокатиться?
Sou o Billy. És a Nicole?
Хочешь прокатиться на грузовике?
Queres vir dgr uma volta?
Ты не хочешь прокатиться?
Queres boleia?
Матьё, хочешь прокатиться?
Mathieu, queres ir dar uma volta?
Хочешь прокатиться?
Queres boleia?
Не хочешь прокатиться?
Queres boleia?
- Нет. Хочешь прокатиться по городу на моем маленьком розовом велике.
Queres andar pela cidade na minha bicicleta cor-de-rosa?
Хочешь прокатиться?
Queres ir a Qualquer lado?
Хочешь прокатиться, милочка?
Queres boleia, querida?
Хочешь прокатиться?
Quer dar uma volta?
Не хочешь прокатиться? Конечно.
- Queres dar uma volta de carro?
Джош, хочешь прокатиться?
Josh, queres boleia?
Не хочешь прокатиться?
Vamos passear?
Хочешь прокатиться на "Мечте Кассандры"?
Quer dar um passeio no "Sonho de Cassandra"?
Хочешь прокатиться?
Queres tentar?
Я могу достать еще 2 билета. Хочешь прокатиться еще раз?
Tenho mais bilhetes, se quiseres andar de novo.
Если хочешь прокатиться, нужно сначала купить билет.
"Se queres ir na viagem tens de comprar o bilhete."
Хочешь прокатиться со своим стариком?
- Queres dar um passeio com o teu pai?
Не хочешь прокатиться на виллу сегодня, И.?
Queres ir ao Villa esta noite, E?
Послушай, братан, если хочешь прокатиться в трахомобиле, придётся подписать бумаги.
Ouve, mano, se queres andar na carrinha da queca - tens de assinar uma autorização.
Не хочешь прокатиться, попробовать лодку перед отъездом.
- Não vai testar o barco antes de ir embora?
Ты так говоришь, как будто хочешь прокатиться.
Como agora, parece que precisas de uma boleia.
Эй, Логан, хочешь прокатиться?
Ei, Logan, queres ir dar uma volta?
Куда хочешь прокатиться?
Então, onde queres ir?
Если хочешь на нем прокатиться, тогда тебе придется его украсть!
Se a queres assim tanto, rouba uma para ti.
Не хочешь прокатиться?
Ei, queres entrar?
Ну как, хочешь немного прокатиться?
- E que tal uma voltinha?
- Не хочешь немного прокатиться?
Queres ir dar uma volta?
Хочешь прокатиться?
Queres ir dar uma volta?
"У меня есть велик, можешь прокатиться, если хочешь!"
"Tenho uma bicicleta / podes andar nela se quiseres"
Эй, привет! Прокатиться хочешь?
Hey, queres uma boleia?
Не хочешь прокатиться?
- Que tal uma excursão?
Не хочешь ещё раз прокатиться?
Sim. Então o que me diz, mais uma viagem?
Прокатиться не хочешь?
Queres dar uma volta?
Друг, хочешь с нами прокатиться?
Queres curtir connosco?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]