English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Когда мы приедем

Когда мы приедем Çeviri Portekizce

105 parallel translation
Когда мы приедем домой, ты в этом корсете будешь ходить два с половиной часа.
Não podes vestir um espartilho assim e representar duas horas e meia.
Я думаю, тебе лучше подождать, когда мы приедем в Лепинвилл.
Acho que podias esperar até chegarmos a Lepingsville. Porquê?
К тому времени, когда мы приедем в Сан Клю...
Chegaremos a St. Cloud mesmo na hora certa.
Когда мы приедем в замок Хэктон, миссис Барри узнает о несчастье.
Quando chegarmos ao castelo informa a Sra. Barry do acontecido.
Ну же. Можете бороться сколько влезет, только когда мы приедем домой.
Vá, dão-lhe um xi-coração em casa.
Когда мы приедем домой, ты придёшь в себя и потом сможешь делать всё, что захочешь.
Quando chegarmos a casa, assentas e farás o que quiseres.
Не подскажете, когда мы приедем в Картагену?
Pode dizer-me a que horas chegamos a Cartagena?
Когда мы приедем?
Quando é que tens que lá estar?
Она жалуется, но когда мы приедем ее забирать, она не захочет уезжать.
Ela agora queixa-se, mas, quando formos buscá-la, não vai querer vir.
Когда мы приедем в Калифорнию навестить мою маму, Мы возьмём вас в Диснейленд в этих пижамах.
Quando for visitar a minha mãe à Califórnia levamo-la à Disneylândia nesse pijama.
Значит так. Когда мы приедем... убедись, что Элтон тебя заметил, но не подходи к нему первой.
Ouve, Tai, quando chegarmos, faz com que o Elton te veja, mas não digas logo olá.
- Я позабочусь об этом, когда мы приедем в Эль Рэй.
! Trato disso em El Rey.
Когда мы приедем, я позвоню твоей маме.
Vou ligar à tua mãe quando chegarmos.
Разбуди меня, когда мы приедем!
Acorde-me, quando lá chegarmos.
Это смешно. Когда мы приедем домой сегодня... тебе лучше бы сказать маме что мы чертовски весело провели время.
Quando chegarmos a casa hoje à noite... é bom que digas à tua mãe que nos divertimos imenso mesmo.
Когда мы приедем в Топику, парень?
Quando chegamos a Topeka?
Завтра, когда мы приедем с ним в банк, этой суммы там не окажется.
Quando chegarmos no banco, só teremos... 300 mil faltando.
Когда мы приедем, я налью горячей воды и ты хорошенько отмокнешь в ванной перед сном.
Quando chegarmos eu preparo a banheira e tomarás um bom banho antes de dormir.
Когда мы приедем?
Quando é que chegamos?
Когда мы приедем на Святую землю, мы все будем белые?
quando chegarmos à Terra Santa, todos seremos iguais.
Господи, благослови эту пищу и дай Тоби силы отказаться от наркотиков, чтобы, когда мы приедем в Лос-Анджелес, он нашёл работу и хорошую квартиру.
Meu querido Deus... Abençoe esta comida... E por favor ajude ao Toby se afastar das drogas...
Проследи, чтобы клетка захлопнулась, когда мы приедем.
Garante que o buraco está fechado quando lá chegarmos.
Вам будет лучше, когда мы приедем домой.
Sentir-se-à melhor quando chegar a casa.
Когда мы приедем, поздоровайся с капитаном. Я хочу, чтобы ты звала его отцом.
Quando chegarmos ao moinho, quero que cumprimentes o Capitão e quero que o trates por Pai.
И, само собой разумеющееся, когда мы приедем, нас обязательно кто-нибудь, да встретит.
Presumindo, é claro, que estará lá alguém para nos saudar quando chegarmos.
Жду не дождусь, когда мы приедем в аэропорт и увидим семью.
Mal posso esperar para chegar ao aeroporto e ver a família.
Знаешь, чем я хочу заняться, когда мы приедем?
Sabes o que pensei que devíamos fazer quando chegássemos lá abaixo?
Как думаешь, когда мы приедем сюда в следующий раз, мы сможем снять номер в фальшивом Париже?
Achas que da próxima vez que viermos podemos fingir que estamos em Paris?
Когда мы приедем, будьте осторожны.
Quando chegarmos, tenha cuidado.
Моя мама всегда говорит, когда мы приедем в город, мы потусуемся и займемся тем, чем занимаются матери и дочери.
A minha mãe diz sempre que quando viermos à cidade, vamos estar juntas e fazer coisas de mãe e filha.
Первое, что я сделаю, когда мы приедем...
A primeira coisa que quero fazer quando lá chegarmos...
Свяжись с офисом Бюро. Передай, что нам понадобится полный набор для допроса когда мы приедем.
Quero que contate o FBI, diga que precisaremos de um kit completo de interrogatório, ao chegarmos.
- Когда мы приедем?
- Quando é que chegamos?
Собирается посадить его в мою честь, когда мы приедем.
Está determinado a plantá-la para mim quando lá chegarmos.
О, когда мы приедем...
Ah, quando lá chegarmos...
Я позвоню вашей жене, когда мы приедем в участок.
Eu chamo a sua mulher quando chegarmos à esquadra.
"Когда у меня будет невеста, мы приедем сюда, совсем одни".
"Quando tiver uma namorada... viremos aqui... sozinhos."
Знаешь, как он будет вонять, когда мы туда приедем.
Já imaginaste o cheiro quando lá chegarmos?
Когда мы туда приедем?
Quando é que tens que lá estar?
И где мы возьмем денег, когда приедем в Новый Орлеан?
Como vamos arranjar dinheiro quando chegarmos a Nova Orleães?
Когда мы закончим работу, мы сразу приедем сюда и разгрузимся.
Quando o trabalho estiver feito, voltamos logo e descarregamos a carga.
Я хотел спросить, может, мы поговорим, когда приедем в Финикс?
Será que podemos falar quando chegarmos a Phoenix?
Когда мы уже приедем?
- Falta muito para chegarmos?
Ну что, Стивен? Когда мы с Донной приедем в Маркетт там будет куча клевых мальчиков.
Quando eu for à Marquette com a Donna este fim-de-semana... vai haver montes de rapazes giros por perto.
- Никто не знает, когда мы приедем. - Прямо как Буш.
De forma que quando o Bush vier...
Если мы будем сотрудничать, возможно, мы когда-нибудь приедем к вам.
Se fecharmos negócio, talvez um dia destes o vamos visitar.
- А когда мы уже приедем?
- Quanto falta para lá chegarmos?
Я позвоню тебе когда мы приедем, хорошо?
Sim, ligo-te quando estiver mais perto, está bem?
Когда мы туда приедем, распоряжаться будешь ты.
Agora, quando lá chegarmos, o que fizermos será uma decisão tua. Mas eu espero que os consigas tramar.
Когда мы уедем отсюда, и и приедем на Ниагарский водопад, мы все представляем dunder mifflin.
Quando sairmos e formos para Niagara Falls, representamos a Dunder Mifflin pessoal.
Господи, когда мы туда приедем, то можно будет прямо на пляже, раз двадцать подряд.
Meu Deus. Alinho nessa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]