Команде Çeviri Portekizce
3,566 parallel translation
Но мы отправим Девиса в поисковой команде на всякий случай. Он учил Земные навыки.
Mas vamos pôr o Davis na equipa de busca para jogar pelo seguro.
По вашей команде, Канцлер Кейн.
Às suas ordens, Chanceler Kane.
Моей команде требуется достаточное место для работы и что-то, что предоставит кофиденциальность для опросов.
A minha equipa vai precisar de espaço para trabalhar e um lugar com privacidade para as entrevistas.
А если так, как ты можешь работать в этой команде?
Se atrapalha, como é que pode trabalhar nesta equipa?
Хоть кто-то в вашей команде знает толк в торговле.
Alguém da vossa tripulação que percebe o negócio.
Кое-кто в нашей команде, Карвер запилила драйв-тру камеру
Um da nossa equipa, o Carver, "quitou" uma câmara de um "drive-thru".
Теперь, когда я помогаю своей команде в Морполе, я сражаюсь сам с собой, чтобы посмотреть как быстро я могу делать свою работу.
Agora, quando ajudo a minha equipa do NCIS estou a competir comigo mesmo para ver quão rápido faço o meu trabalho.
Анилин разгорается так сильно, что очистительной команде не удается подобраться к самой трещине.
A anilina queima tão quente que a equipa de limpeza não consegue chegar à fuga
Индия не может позволить, чтобы компания США как по команде поставила их на колени.
A Índia não pode fazer o que quer com a empresa americana.
Мы в одной команде.
Estamos do mesmo lado.
Он беспокоится о всем мире, не только о нас, не только о команде.
Ele tem um mundo inteiro com que se preocupar. Não só connosco, não apenas com a equipa.
Команде эвакуации лучше поторопиться.
A evacuação é melhor que chegue em breve.
Поворачиваем по моей команде.
De costas na minha contagem.
Полагаю, вам было бы полезно иметь в команде пластического хирурга, знающего нервы.
Bem, acho que era bom terem um homem bom na plástica, que conhece bem os nervos.
Я не в твоей команде.
- Eu não estou na tua equipa.
Я был в команде проектировщиков.
Eu fazia parte da equipa de "design".
Тайный осведомитель в команде Бишопа... На котором была прослушка. Он был ключевым звеном в деле.
O informador confidencial do "gang" do Bishop, aquele que estava a usar a escuta, era a pedra basilar do caso.
- Мы в одной команде. - Бонни :
- Estamos na mesma equipa.
ты всегда стараешься убить своих товарищей по команде?
Tentas sempre matar os teus companheiros de equipa?
Тогда дело во мне и моей команде.
Então, isto é por causa de mim e da minha equipa.
Такое прозвище ребята в команде дали Тони.
Foi o apelido que os tipos do esquadrão deram ao Tony.
В команде никто не убивает квотербэка только из-за того, что у него день не удался.
Numa equipa, não matas o quarterback só porque ele teve um dia mau.
Но я ведь в команде.
Mas sou da equipa.
И команде Horizon только хуже от того, что нет Тоби.
E a equipa da Horizon não está melhor sem o Toby.
Да, но Тоби был не совсем в той же команде, не так ли, Блейр?
Mas o Toby não era da equipa principal, pois não, Blair?
Послушайте, я бы никогда не навредил товарищу по команде – можете спросить у любого, с кем я играл.
Nunca magoaria um colega de equipa. Pergunte aos tipos com quem já joguei.
Все дело в команде, верно?
Mas não foi por causa do dinheiro, foi por causa da equipa, não foi?
Слушай, если когда-нибудь захочешь поменять что-то, у меня есть местечко в команде.
Se quiseres trocar de ares, tens espaço na minha equipa.
В чьей ты будешь команде, когда мы выйдем отсюда?
- De que lado estás?
Когда ПДКУ начнет показывать результат, ты захочешь оказаться в команде.
Quando a UTPA começar a dar resultado, vai querer estar envolvido.
Кто бы ни оставил отметку на Вагнере, он должен привести нас к команде.
A pessoa que marcou Wagner deve nos levar à equipa.
Ты уже говоришь о команде?
Já estás a falar de uma "equipa"?
Пошлите приказ вашей команде.
Divulgue à sua equipa. Escondam-se.
Нет. Ты никогда не будешь в моей команде.
Tu não és nem nunca serás da minha equipa!
Я был просто большим мальчиком-геем с фермы, пока я не присоединился к футбольной команде и наконец не вписался.
Eu não passava de uma criança de quinta grande e gay até que entrei no futebol americano e, finalmente, me enquadrei.
Мы много переезжали, от команды к команде, и мы решили, что Ральфу нужна какая-то стабильность.
Mudamo-nos muito, de equipa para equipa, e concordamos que o Ralph precisava de estabilidade.
Мой первый день, а ты всей команде дала выходной?
É o meu primeiro dia de regresso, e dás o dia de folga à equipa inteira?
Мне тут вспомнилось... как раньше мы с учителем работали в команде!
Vamos nos lembrar um pouco... Da época em que éramos professor e estudante.
Если хотите разыграть новую девушку в команде, - тогда вам лучше...
Se queres fazer umas partidas à novata, é melhor usares...
По моей команде.
Ao meu sinal.
Не похоже что кто-то в этой команде сливает твою информацию.
Não há sinal de que alguém nesta equipa esteja a passar as informações espalhadas.
. Ну я просто пыталась помочь команде.
Só estava a tentar ajudar a equipa.
У меня есть дочь, которая трудится, чтобы помочь своей команде поехать на финальные соревнования округа, что будет стоить мне 1,500.
- Eu tenho uma filha, que tem trabalhado muito para ajudar a sua equipa a chegar à final e uma viagem para Washington, que me vai custar 1500 dólares.
Мы теперь с тобой в одной команде.
Estamos na mesma equipa agora.
Скажем так, я был в команде его защиты.
Estava na sua equipa de defesa.
По моей команде.
Na minha contagem.
Что в моей команде предубеждения считаются вне закона? Что мы искореняем нетерпимость, опровергаем предрассудки,
Que na minha equipa o preconceito fica fora de jogo?
О всей команде.
- Na equipa toda.
Приведи себя в порядок и возвращайся к своей команде.
Tens de te limpar e voltar para o serviço.
Присоединяешься к команде?
A juntares-te à tripulação?
Но сейчас его команде нужно, чтобы он сосредоточился и был готов вести их.
Mas, de momento, a equipa precisa dele concentrado e pronto para liderar.
командер 33
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команда браво 28
команда альфа 36
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командная работа 58
командуй 27
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25
командная работа 58
командуй 27
командой 27
командный игрок 25
командор синклер 22
командный центр 16
командующий 181
командование 18
командный пункт 25