Командная работа Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Прекрасная наблюдательность, командная работа, импровизация...
Óptima vigilância, trabalho de equipa, improvisação.
Командная работа
Trabalho de equipa.
Ключ к успеху, это концентрация... расчеты и командная работа.
A chave para as bolas paradas é a concentração, cálculo, trabalho de equipa.
Хорошая командная работа!
Bom trabalho de equipa!
Вот это командная работа.
Isto é um esforço de equipa.
И, вы знаете, я действительно чувствую, что с посвящением и старая добрая командная работа, что это может быть наш год.
E, sabem, realmente sinto que com dedicação e um bom trabalho de equipa à antiga, que este pode ser o nosso ano.
Командная работа, Мужество, Изумительность...
Trabalho de equipa, coragem, espectacularidade...
Это командная работа!
- Estás a tentar abandonar-me?
Это командная работа.
Toda a tripulação se transformou numa estação de batalha de trabalho em equipa.
Это не индивидуальная работа, это командная работа
Não é um trabalho individual, mas o de uma equipa.
Командная работа.
Trabalho de equipa?
Да. Командная работа.
Trabalho de equipa.
Командная работа.
Parece uma equipa.
Ну, это командная работа.
Bem, é um trabalho em equipa.
То, что мы делаем, это командная работа.
- O quê? - O que nós fazemos é trabalho de equipa.
То, что ты думаешь, что я стану уважать тебя, если ты дашь мне последний кусочек мозайки, это не командная работа. Это эгоизм.
Continuas a pensar que a única maneira de te respeitar é ajudando-me a encontrar a última peça do puzzle, e isso não é trabalho de equipa, é ego.
Вы знаете, командная работа - это все, в таких поездках.
O trabalho de equipa é tudo numa viagem como esta
Давай. Отличная командная работа, спасибо!
Grande trabalho em grupo.
Командная работа, непрерывный визуальный контакт, трезвая оценка ситуации.
Trabalho de equipa, muito contacto visual, bom julgamento.
Хорошая командная работа.
Um belo trabalho de equipa.
Отличная командная работа.
Belo trabalho de equipa.
Ну это командная работа, верно?
Revigorante.
Преподавание - это командная работа, верно?
Ensiná-los a trabalhar em equipe, certo?
Это была командная работа, сэр.
Foi um trabalho de equipa.
Законопроект такого калибра это командная работа.
Este projecto era um esforço de equipa.
Это командная работа.
Foi um esforço de equipa.
"Командная работа". Вопрос первый.
Pergunta nº1 : "O funcionário coopera com..."
Может, проблему решит командная работа, как и у клариасов?
Talvez, como os peixes gato, a resposta seja o trabalho em equipa.
Такая командная работа.
Tanto tempo para a construção da equipa.
- так что это командная работа.
- Por isso foi u trabalho de equipa.
- Командная работа.
- Trabalho de equipa.
Настоящая командная работа.
- Foi trabalho de equipa.
Тем не менее, Капитан, вещь которые вы в нас не увидели, это командная работа...
Na verdade, o que não conseguiu ver, Capitão, - foi que o trabalho em equipa...
Командная работа. Вперёд, участок 99.
Trabalho em equipa.
Как вы могли понять вчера ночью, командная работа очень важна в Kingsman.
Como alguns de vocês terão aprendido a noite passada... o trabalho de equipa é de importância primordial na Kingsman.
Командная работа, доверие, самопожертвование — это те вещи, которые есть в каждом командном виде спорта.
O trabalho de equipa, a confiança e o sacrifício existem em qualquer tipo de desporto coletivo.
- Командная работа. - Ага. - Раз...
- Em equipa. 1... 2... 3...
На самом деле, это была командная работа.
Para dizer a verdade, foi um trabalho de equipa.
Командная работа? : )
Trabalho de equipa.
Ну, это была командная работа, сэр.
Foi um esforço conjunto, senhor.
Ну... это была командная работа.
Bem... foi um esforço de equipa.
Командная работа.
- Foi um trabalho de equipa.
Это была командная работа, Кейтлин.
Foi um trabalho de equipa, Caitlyn.
И если у нас и дальше будет такая командная работа будет больше успешных миссий. И намного больше пива, намного больше...
Se continuarmos assim, haverá mais missões de sucesso.
Командная работа.
- Trabalho de equipa.
Командная работа.
Esforço de equipa.
Работа командная, и у меня лучшая команда на телевидении.
Estas coisas são feitas por equipas, e tenho a melhor equipa da televisão.
Нет, нет, это была определенно командная работа - мы сделали это вместе.
Descobrimos juntos.
Замечательная командная работа.
Óptimo trabalho de equipa.
Командная работа.
Trabalho em equipa.
Командная работа!
Olha para isto!
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаешь допоздна 31
работаю 389
работаете 51
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работают 108
работай со мной 21
работаем 282
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает здесь 17
работает на меня 20
работает в 16
работают 108
работай со мной 21
работали 36
работа твоя 42
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40
работа твоя 42
работать вместе 38
работайте 133
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работай на меня 22
работа такая 59
работая 21
работая вместе 40