Командный пункт Çeviri Portekizce
103 parallel translation
Сообщите в командный пункт.
Apresente-se no comando.
Офицерам штаба прибыть на командный пункт.
Centro de Comando chama Quartel-General.
Услышал, что попали в командный пункт.
- Ouvi que o Comando foi atingido.
Командный пункт, это SТ-321. Код доступа - синий.
Estação de Comando, fala ST-321, código de aproximação azul.
Я жду от вас подробного рапорта как только вернетесь на командный пункт.
Quero um relatório sobre isto quando voltarmos ao Comando.
Где командный пункт?
Não tivemos hipótese! Onde fica o Posto?
Устроим в этой дыре командный пункт.
Vamos usar isto como quartel.
Командный пункт установим в полицейском участке аэропорта.
O posto da polícia será a base do comando.
Здесь, должно быть, их командный пункт.
Deve sera base de operações deles.
Это горный командный пункт сержанта Тага, со смертоносными ракетами : которые можно запускать.
É o posto de comando do Sargento Thug... com mísseis que se lançam mesmo.
Поедем кататься на мой командный пункт.
Vem dar uma volta na minha unidade móvel de comando.
Это командный пункт.
Aqui é o centro de operações.
Я должен поехать в командный пункт на очень важную встречу с командованием колонны.
Tenho de ir ao Posto de Comando para uma reunião muito importante com o Estado-Maior General da Coluna.
Здесь мы устроим командный пункт.
Quero o centro de comando aqui.
Нью-Джерси, мобильный командный пункт
CENTRO DE COMANDO MILITAR MÓVEL NOVA JERSEY
Командный пункт расположите на барже. Подальше от прессы.
Vamos àquela barcaça para evitar a imprensa.
Командный пункт роты
POSTO DE COMANDO DA companhia
Командный пункт роты Задача - отбить у немцев городок Шмидт, что в шести километрах востоку.
O objectivo é recapturar Schmidt a 6 quilómetros para Leste.
Немедленно явитесь на мой командный пункт.
Apresente-se no posto de comando, imediatamente!
Командный пункт, это ST-321. Код доступа — синий.
Estação de Comando, fala ST-321, código de aproximação azul.
Я должен вернуться в командный пункт.
Preciso de voltar para a sala de guerra.
Мне надо в командный пункт.
Tenho de ir ao Posto de Comando.
Отведи этих пленный в командный пункт и умойся.
- Não é nada. Quero que leves os prisioneiros para o comando.
Упаковывайте вещи и приходите в командный пункт батальона. Есть, сэр.
Faca as malas e venha para o posto de comando.
— Здесь командный пункт роты "Изи"?
É aqui o comando da Companhia Easy?
Дуй в командный пункт роты, сообщи им, что у нас здесь.
Meu Sargento, contacte o Posto de Comando!
— Да, сэр. — Пойдёмте в командный пункт.
Junte-se a nós no Posto de Comando.
Доложить на командный пункт через 20 минут.
Apresentem-se à linha de prontidão em 20 minutos.
На передовой командный пункт меня доставьте.
Para a frente ao centro de comando me levem.
- Вернёмся на командный пункт.
- É melhor voltar para o Centro de Comando.
Сержант, дешифровщик должен вернуться на командный пункт. - Вы индеец?
O Capitão precisa de codificar uma mensagem para ser enviada ao Posto de Comando.
Воздушный удар, это командный пункт.
Ataque aereo, daqui base de comando.
Командный пункт артиллерии сообщает, что калибр снарядов - от 10 до 12 см.
Segundo a antiaérea do bunker do Jardim Zoológico, os disparos são de calibre 100 e 120 mm.
Я не передвигал свой командный пункт!
Não mudei o posto de comando.
За то, что я якобы передвинул свой командный пункт на запад, подальше от линии огня.
Julgam que me desloquei para sudeste, para Dõberitz, para fugir do inimigo.
Мой командный пункт находится всего в километре от линии фронта!
O meu posto de comando está a um quilómetro da linha da frente.
Командный пункт Шарпу.
Missão Controlo a Sharp.
Командный пункт стратегической авиации.
- O Strategic Air Command.
Отведи ее в командный пункт, вместе с Блэквеллом
Traga-a para baixo juntamente com Blackwell.
Зачем ты привел копа в мой командный пункт? !
Porque trouxeste um polícia ao meu centro de comando?
"Командный пункт" - это подвал.
Centro de comando? Isto é uma cave.
- Это командный пункт! - Не цепляйтесь, МакКлейн!
- É um centro de comando.
Командный пункт, командный пункт, это ТС-129, прием.
Posto de Comando, Posto de Comando, fala TS-129, câmbio.
Командный пункт, командный пункт, это Гадюка.
Posto de Comando, Posto de Comando, daqui fala Viper.
Гадюка, это командный пункт.
Viper, fala Posto de Comando.
Командный пункт, это Гадюка. У гроза ликвидирована, прием.
Posto de Comando, fala Viper Ameaça inimiga abatida, câmbio.
Командный пункт, это Гадюка. Задание выполнено.
Posto de Comando, fala Viper Missão cumprida.
Командный пункт, командный пункт, это Гадюка.
Posto de Comando, Posto de Comando, fala Viper.
Командный пункт, сообщение принято?
Posto de Comando, estão a ouvir-me?
Это командный пункт.
Fala Posto de Comando.
Она подыскала мне убежище, где и разместился мой командный пункт.
Encontrou-me uma nova casa para instalar o meu comando.
пункт назначения 50
пунктуальность 33
пункт 151
пункт второй 22
пункта 45
пункт первый 41
пунктов 157
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
пунктуальность 33
пункт 151
пункт второй 22
пункта 45
пункт первый 41
пунктов 157
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27