Командный игрок Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Одо, как говорится, не "командный игрок".
O Odo não é um jogador de equipa.
Разве это не замечательно? Ты командный игрок, и мне это нравится.
És uma óptima líder e isso agrada-me.
Командный игрок хочет, все в команде преуспели, чтобы все сдали экзамен.
A líder quer que toda a equipa tenha sucesso, quer que todos passem.
Командный игрок.
Ele é um jogador da equipa.
Это то, чего вы хотите, я вижу, вы командный игрок..
Vejo que sabes jogar em equipa, e gosto disso.
Я просто командный игрок, знаешь?
Significa trabalho de equipe, certo?
Он - не командный игрок. Недостаток, может, и пустячный, если только ты не богоизбранный.
Não é um homem de equipa, e vocês querem nomeá-lo.
Я командный игрок.
Jogo em grupo.
- Командный игрок!
- "Companheiro de equipa".
- Что говорить! У нас командный игрок!
Uma coisa é certa, o homem joga em equipa!
Боюсь, я не очень командный игрок. Но спасибо.
Não sou muito de jogar em equipa.
- Я командный игрок.
Eu sou uma jogadora de equipa.
Положа руку на сердце, сержант, вы лидер, а не командный игрок.
Sinceramente, Sargento, é mais um líder do que um membro da equipa.
Покажи Ланди, что ты - командный игрок.
Mostra ao Lundy que jogas pela equipa.
А ты не командный игрок, Николас.
Trata-se de jogar em equipa, Nicholas.
Какой-то твой пацан совсем не командный игрок.
Então o teu rapaz, não é muito a jogar em equipa.
Ты не командный игрок.
Não trabalhas bem em equipa.
Ты не командный игрок, мужик.
Não está a ajudar a equipa.
Я командный игрок, но семья важнее.
Curto trabalho em equipa mas a minha família vem antes.
Я командный игрок Я просто хочу поступить так как лучше для фирмы
Eu visto a camisola, só quero fazer o que é melhor para a firma.
Она явно не командный игрок.
Claramente não se dá bem com os outros.
И тебе тоже не помешает дать понять, что ты командный игрок.
E mostrar que sabes trabalhar em equipa, também não te fazia mal.
Ты меня знаешь - командный игрок во всех отношениях.
Conheces-me... Sou fã de trabalho em equipa.
Он не командный игрок.
Não é um jogador de equipa.
Я - командный игрок!
- Trabalho em equipa!
Лично я, да, я бы его не выбрал, но я командный игрок, Лив, как и вице-президент.
Por mim, ele não era a minha escolha. Mas jogo em favor da equipa, e o Vice-Presidente também.
Ты - настоящий командный игрок, верно, Филипп?
És mesmo bom camarada, não és, Phillip?
- Просто Тодд - командный игрок.
- O Todd está a ser bom colega.
Кто тут командный игрок?
Quem é boa colega? Como é que é? !
Он не командный игрок.
Ele tem comprometimento.
Не уверена, что он командный игрок.
Não tenho certeza de que ele é desse tipo.
Я командный игрок, Мер.
Gosto de trabalhar em equipa, Mer.
Не совсем командный игрок, наш Колин.
Mas não era rapaz de desportos coletivos, o nosso Colin.
Я знаю, что ты не командный игрок.
Sei que não se dá bem com os outros.
Центристская, командный игрок, сильна в обороне.
Centrada, jogadora de equipa, forte na defesa.
Нэш командный игрок.
O Nash trabalha bem em equipa.
Тэйну нужен кто-то на его стороне, и если убедишь его, что ты командный игрок, он тебе доверится.
O Thane precisa de alguém do lado dele agora, e quanto mais possas garantir que és jogador da mesma equipa, mais ele vai confiar em ti.
Командный игрок.
Tem espírito de equipa.
- Командный игрок.
- Espírito de equipa.
Не то что бы я командный игрок.
- Não costumo jogar em equipa.
Я-я командный игрок Кастиэль
Sou uma pessoa de equipas Castiel.
Ты же знаешь, я - командный игрок.
- Sabes que visto a camisa.
О, не глупите, я командный игрок.
Não seja parvo. Eu visto a camisa.
А, Гэри... наконец-то, командный игрок.
Gary. Finalmente um parceiro de equipa.
Он ни разу не командный игрок.
É o Crowley. Ele não é exatamente um jogador de equipa.
Рамирес принесет голоса женщин, выходцев из Латинской Америки, христиан она командный игрок, работающая мать четверых детей.
A Ramirez trazia as mulheres, os hispânicos e os cristãos. Ela é dedicada e tem 4 filhos.
Я не лучший командный игрок.
Não sou o melhor colega de equipa.
Рассел - командный игрок.
O Russell trabalha bem em equipa.
Я же командный игрок.
Eu jogo em equipa.
Я не командный игрок.
Não costumo jogar em equipa.
Ну, она ценный игрок, но не командный
Blake faz parte, mas ela não joga em equipa.
игрок 161
игроки 69
игроков 37
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
игроки 69
игроков 37
команда мечты 29
команда 848
командировка 24
командир 1153
команда а 29
командор 457
команды 83
команде 30
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командор синклер 22
командный центр 16
команда браво 28
команда альфа 36
команду 40
командер 33
командуй 27
командная работа 58
командой 27
командор синклер 22
командный центр 16