Кроме того случая Çeviri Portekizce
15 parallel translation
Кроме того случая, когда Присцилле был пять, она хоть раз сказала, что мать плохо с ней обращалась?
Tirando a altura quando ela tinha cinco anos, a Priscilla alguma vez lhe disse que a vossa mãe a tratava mal?
Он хорошо к тебе относился, кроме того случая.
Ele sempre gostou de ti, excepto dessa vez.
Кроме того случая, пятнадцать лет назад когда он встретил милую художницу, которая показала ему, какой прекрасной может быть жизнь
Excepto uma vez, há cerca de 15 anos, quando considerou seriamente a hipótese de renunciar ao título ao conhecer uma bela artista... que lhe revelou quão maravilhosa a vida podia ser.
Моя? Каждый раз, когда я выступаю против Регины, она оставляет меня в дураках, кроме того случая, когда я стала шерифом, с вашей помощью.
Sempre que enfrentei a Regina perdi, exceto uma vez, quando me tornei Xerife, quando o senhor ajudou.
Я не особо знала твоего отца, кроме того случая, когда я провернула с ним мошенничество.
Eu não conhecia bem o teu pai, excepto... Aquela hora em que cometi fraude com ele.
Вы были очень добры ко мне, кроме того случая, когда случайно накормили пауками.
Foram muito boas para mim, exceto quando, sem querer, me deram aranhas para comer.
Кроме того случая, когда цена аренды поднялась.
A não ser quando a renda dele aumentava.
Ну кроме того случая, когда я овладел им.
Excepto quando o possuí.
Кроме того случая, когда там оказался...
Tirando quando descobri...
Кроме того случая, когда вы следили и застукали её с другим мужиком, и пытались её убить.
Excepto pela parte onde a seguiu, apanhou-a com outro homem e estava pronto para matá-la.
Кроме того случая когда ты узнал мою маленькую слабость
Bem, tirando aquela vez em que tu descobriste a minha vergonha escondida.
Да, кроме того случая с ураганом, когда он задрал цены.
Sim, excepto naquele furacão quando ele inflacionou os preços.
Кроме того, я не упущу случая увидеть знаменитого репортера за работой
Além do mais, eu não perderia a oportunidade de... ver uma grande repórter a actuar.
Кроме того, вы одеты для такого случая.
Já estás vestido para a ocasião.
Ну, кроме того одного случая.
Embora tenha havido aquela vez.
кроме того 7033
кроме того факта 57
кроме того раза 18
случая 20
случаях из 34
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме того факта 57
кроме того раза 18
случая 20
случаях из 34
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме смерти 27
кроме той 59
кроме вас 273
кроме всего прочего 69
кроме себя 237
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме тех 125
кроме этой 42
кроме шуток 171
кроме одного человека 27
кроме денег 35
кроме любви 25
кроме работы 53
кроме случаев 33
кроме них 32
кроме тех 125
кроме этой 42
кроме шуток 171
кроме одного человека 27