English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто он тебе

Кто он тебе Çeviri Portekizce

223 parallel translation
- А кто он тебе?
- E o que ele é seu? - Ele é meu...
Кто он тебе?
Quem é ele?
Тебе не придется никого менять, он не из тех, кто женится.
Não vai ter que trocar por ele, porque ele não é do tipo de casar.
Не так ли? Кто-то тебе рассказал дней десять назад, что он утопил твою подружку Арлетту пять лет назад, в Довиле.
Houve alguém que te disse há uns dez dias... que ele afogou a tua amiga Arlette há cinco anos, em Deauville.
Никому не говори, что он не свободен, потому что они все заняты тем, что убивают себя и других, чтобы доказать тебе, кто ты есть.
Não lhes digam que eles não são livres porque desatam a matar e estropiar para provar que são.
Послушай, кто бы ни пришел к тебе договариваться о встрече... он предатель.
Agora, escuta... Quem te propuser o encontro com o Barzini, é ele o traidor.
Кто-то, кто бы помог тебе... Ты бы не хотел, чтобы он попал в тюрьму и смущал своих детей и все такое?
Alguém que te estaria a ajudar assim, não gostarias... que fosse para a prisão e envergonhasse os filhos, certo?
Он нашёл кого-то снаружи, кто готов продать тебе лодку,... если сойдётесь в цене.
Ele tem contactos com alguém de fora, que poderia vender um barco, se for pago, claro.
Все очень просто. Он тебе нравится, ты ему тоже, кто-то просто должен сделать первый шаг...
É simples, tu gostas dele, ele gosta de ti, só precisam de um empurrão.
- И он не сказал тебе, кто он?
- E não te disse quem ele era?
Тебе известно, кто он, мама?
Sabes quem é, mãe?
Крис, да просто он - первый, кто тебе встретился.
A única.
- Кто он такой, чтобы советовать тебе?
- Quem é ele para te dar conselhos?
Кто тебе сказал, что он женился?
Quem lhe disse que ele casou?
Как тебе может кто-то нравиться, если ты считаешь, что он вот так выглядит?
Como podes gostar de alguém, se achas a pessoa monstruosa?
Кто он такой, чтобы не говорить тебе о своей опасной для жизни болезни?
Dá-lhe! Quem é ele para não te falar da doença que o ameaçou?
Кое-кто... может он тебе поможет.
Alguém... Alguém que talvez te possa ajudar.
Кто тебе сказал что он умер?
Quem te disse que ele estava morto?
Не знаю, кто тебе этот поганый пёс, но он испортил мне кожу!
Ouve, Eu não sei que tipo de amigo era este gajo, mas ele comeu o meu fígado.
Если кто и может остановить это кровопролитие, так это он. Я верю тебе, Химура.
Se alguém pode acabar isto sem derramar sangue, é ele.
Если кто-то хочет отмыть деньги без лишних вопросов, он идет к тебе.
Se alguém quiser lavar dinheiro de maneira a não ser perseguido, virá ter contigo.
Я бы ни стала встречаться с тем, кто о тебе не заботиться. Но он то заботиться.
Jamais me relacionaria com alguém que não gostasse de ti, mas ele gosta.
Тогда, почему бы тебе не найти Моргана и доказать что он кто бы он ни был?
Vai procurar o Morgan e prova que ele é... Seja lá o que for.
Тебе не надоел этот ублюдок, про которого никто даже не знает, кто он такой?
Não está farto deste idiota? Ninguém sabe quem ele é.
Я скажу тебе, кто он.
Eu vou dizer o que mais ele é.
Но это кошмарно, что кто-то может диктовать тебе твою религию, только потому что он хочет тебя в своей фехтовальной команде.
É uma loucura alguém poder decidir a religião de outro, só para fazer parte de uma equipa de esgrima.
Я знаю, что Жерар это очень ответственный молодой человек, и он именно тот, кто тебе нужен.
Sei que o Gerard é um jovem muito responsável, e é exactamente o que precisas.
Кто тебе сказал, что он хотел меня бросить?
Eu te contei que ele quer me enganar?
Кто тебе сказал, что он изнасиловал твою мать?
Quem disse que ele violou a tua mãe?
Лайза, там какой-то парень к тебе, но он продолжает говорить... кто это?
Lisa, está aqui um tipo, só diz...
Этот парень спас тебе жизнь. Если бы он не набрал 9-1-1, ты бы погибла. - Кто это сделал, Астрид?
Este rapaz salvou-te a vida, se não tivesse chamado o 112 estarias morta.
Все тебе завидуют, они хотят знать, кто он.
Todos querem saber quem é o traidor.
Кто обходится без завтрака, чтобы тебе он достался горячим?
Quem é que ficou sem pequeno-almoço para tu poderes ter um?
Кто дал тебе право лишать человека жизни, да еще руками офицера моей армии, словно он твой личный палач.
Quem te deu o direito de matar um homem? Usaste um oficial, um oficial meu, como um carrasco particular?
Он тот, кто тебе нужен.
Ele seria bom para ti.
Отдай Роулзу. Он даст тебе тех, кто нужен.
Ele destacará quem você quiser.
Сомневаюсь, что он первый, кто сказал тебе эти слова.
Já não deve ter sido o primeiro.
Кто тебе сказал, что он спрятал бомбу там?
Como sabes que está lá?
Он именно тот, кто нуждается в тебе.
É ele quem precisa de ti.
Странно, человек думает, что он так близок к тебе, но он даже понятия не имеет, кто рядом с тобой.
É estranho, quando alguém pensa ser tão próximo de ti mas não tem a mínima ideia do que se está a passar.
Но тебе придётся собрать всех торчков города и заставить вывернуть карманы, чтобы понять кто из них он.
Mas asseguro-te, que se perguntares a todos os drogados se algum deles viu The Pin, ninguém levantará a mão.
- Чушь Кто тебе сказал? Он сказал, несчастный случай, но я думаю, Мэри Элис шантажировали из-за этого. Пол.
- Mas quem te contou isso?
А кто сказал, что я не он? Красный велосипед, когда тебе было 12.
Bicicleta encarnada quando tinhas 12.
Кто тебе сказал, что он умер?
Quem te contou que ele estava morto?
Он - единственный, кто может помочь тебе выполнить её.
É o único que pode ajudar-te a cumpri-la.
Если мы поженимся, я убью любого, кто к тебе приблизится, кем бы он ни был.
Se casassemos, mataria o primeiro homem que te abordasse, fosse quem fosse.
- Он ничего. Ну, выбери кого-нибудь, кто тебе нравится.
Bem, escolha alguém que você goste.
Когда тебе надоест, что он сидит у тебя на шее, ты узнаешь, кто тебя любит по настоящему.
Quando te fartares de ele te comer as papas da cabeça, saberás quem te ama.
Тебе известно кто он!
Tu sabes quem ele é!
Он единственный, кто работал с обеими группами. Вообще-то, я тебе письмо по этому поводу отправляла.
Ele é o único que trabalhou nos dois grupos, eu mandei-te um memorando sobre isso.
Но ты же против того, чтобы растить ребенка в общаге в майами. Тебе нужен кто-то, кому ты доверяешь, чтобы он мог присматривать за ним.
Precisarias de a deixar com alguém em quem possas confiar que vá tratar dela convenientemente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]